Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vont nous mener » (Français → Anglais) :

Comme vous le savez, la plupart des enquêtes que nous allons entreprendre vont nous mener à l'international.

As you know, most of our investigations will be international in scope.


Dans la première diapositive, j'énonce ce qui est maintenant un point commun dans les articles de presse et les discours du gouvernement, la question de savoir la direction empruntée par le Canada, vers quoi nos politiques relatives aux émissions de gaz à effet de serre vont nous mener et quel est notre objectif.

On my first slide, I have shown what is now a common point I think in the press and certainly in government speaking notes which is to say where is Canada headed, where are our policies going to take us with respect to greenhouse gas emissions and where is our target.


Si nous laissons ce genre de chose arriver, et c'est la question que je vous pose, tous ces gens qui ont payé les installations utilisées par ces entreprises pour mener à bien leurs activités—et ce n'est au fond que des entreprises comme les autres, qui utilisent des installations que les contribuables canadiens ont toutes payées et qui achètent les avions—si nous laissons ce genre de chose arriver, ce sont les gens que nous sommes censés protéger ici qui ...[+++]

If we allow this to happen, and this is my question, those very people who paid for the factory for these businesses in which to operate—and that's all it is, a business, and the Canadian taxpayer has paid for every facility for them to operate, and they buy the airplanes—if we allow this to happen, the very people we're here to protect are going to get the shaft.


Nous ne sommes peut-être pas d'accord, mais je fais confiance au témoignage d'une personne d'expérience qui affirme que les policiers militaires ne vont pas au front pour mener une interrogation dans le cadre d'une enquête policière.

We may have different opinions, but I accept the testimony of someone who is experienced in the field who says that military police officers do not walk into the line of fire to conduct an interview with somebody during a police investigation.


Ce n'est pas avec un mini-traité de 300 pages aussi illisible qu'obscur que l'Union va emporter la confiance des citoyens. D'autant plus que les opt-out multipliés vont nous mener vers l'Europe des blocages permanents, voire l'Europe à géométrie variable.

It is not with a 300-page mini-treaty that is as unintelligible as it is obscure that the EU will win the trust of its citizens, particularly as the multiple opt-outs will lead to a Europe of constant deadlocks, or even a ‘variable-geometry’ Europe.


Pour l’ensemble des collègues, je vais rappeler la règle du jeu. Nous sommes vraiment obligés, ce soir, de nous en tenir très impérativement chacun au temps de parole qui nous est attribué, les travaux vont nous mener presqu’au milieu de la nuit.

I would remind all my fellow Members of the rules of the game. Each one of us really must keep to the speaking time allotted to us for our speeches this evening, since our work will take us until almost midnight.


Malheureusement, Mesdames et Messieurs, nous croyons qu'il n'en sera rien, que ces opérations ne vont pas mener à cette fin et, par conséquent, nous demandons sincèrement, comme l'a fait le Conseil de sécurité des Nations unies, qu'elles cessent.

Unfortunately we do not think that this will be the case, that these operations will achieve this end, and therefore, honestly, as the United Nations Security Council has done, we ask that they stop.


Il a fait l'objet d'un débat intense, parfois vif, au sein de la commission, non pas parce qu'il a un caractère décisif ou décisionnel, mais parce qu'il appartient, comme celui de M. Gallagher, ceux de M. Varela et de Cunha aux premiers rapports qui vont nous mener aux réflexions sur la politique commune des pêches de 2002.

It has been subject to intense and, at times, heated debate in committee, because it is one of the first reports, like those by Mr Gallagher, Mr Varela Suanzes-Carpegna and Mr Cunha, to force us to consider the common fisheries policy for 2002 rather than because it is crucial or likely to lead to decisions being made.


La paperasserie et la bureaucratie qui en découleront vont non seulement annihiler le dynamisme de nos entreprises et mener nos PME à leur perte par des coûts inutiles, mais elles vont en outre anéantir toute chance que nous, l'Europe, jouions quelque rôle que ce soit dans la réalisation des louables desseins de la responsabilité sociale des entreprises.

Not only will its red tape and bureaucracy kill off the dynamism of our companies and wreck our SMEs with unnecessary costs, it will also eliminate any likelihood of us in Europe playing any part in realising the laudable aims of corporate social responsibility.


Il est susceptible de cadrer avec notre planification à long terme étant donné que les améliorations dont a parlé le ministre vont nous mener à peu près en 2017-2018.

It does fit in potentially with our long-term plan, inasmuch as the upgrades the minister talked about will take us to roughly 2017-18.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vont nous mener ->

Date index: 2022-09-22
w