Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aux poursuites coûteuses qui durent depuis beaucoup » (Français → Anglais) :

Les discussions quant à la manière dont il convient de commencer à démanteler la structure très coûteuse imposée par les services de paiement par carte qui dominent le marché de la monnaie plastique durent depuis beaucoup trop longtemps.

The argument on how to start dismantling the high cost structure imposed by the card payment services that dominate the plastic money market has been going on for far too long.


Il met fin aux poursuites coûteuses qui durent depuis beaucoup trop longtemps.

It ends costly litigation which has gone on for far too long.


Les poursuites sont coûteuses, les inspecteurs doivent y consacrer beaucoup de temps et elles dépendent de procureurs et de juges qui, souvent, considèrent les infractions aux règlements de sécurité comme, au mieux, un crime de col blanc qui exige une norme élevée devant un tribunal et exclut le syndicat comme partie à la cause.

Prosecutions are costly, time consuming of the inspectors' time, rely on prosecutors and judges who often view safety regulatory offences as, at best, white collar crime, require a high standard of proof in a court of law, and exclude the union as a party to the proceedings.


Les négociations concernant l’ACTA/ACAC durent depuis trois ans et une chose est sûre: en tant que Parlement européen, nous devrons être beaucoup plus impliqués dans cette matière à l’avenir que nous ne l’avons été par le passé.

Negotiations regarding ACTA have been going on for three years and therefore we, as the European Parliament, were not nearly as involved in the past as we need to be in the future.


Mais comme plusieurs orateurs l’ont dit, on ne peut s’arrêter à la seule situation militaire puisqu’il faut privilégier, devant les atrocités qui, comme beaucoup l’ont rappelé, durent depuis très longtemps, une solution politique, comme l’ont montré les visites du commissaire Michel, de Bernard Kouchner, de David Miliband, pour permettre de renouer les contacts entre les protagonistes de la région.

However, as several speakers have indicated, we cannot stop at the military situation alone since, faced with the atrocities which, as many have pointed out, have been going on for far too long, priority must be given to a political solution, as the visits by Commissioner Michel, Bernard Kouchner and David Miliband have shown, to enable contact to be resumed between the protagonists in the region.


Au lieu de se lancer dans une poursuite judiciaire labyrinthique, prenant beaucoup de temps, qui serait particulièrement coûteuse et, en fin de compte, infructueuse [.], se fondant sur le gage de ces actions vendues et non acquittées, l’ETVA a poursuivi et est arrivée à recouvrer sa créance du produit de la vente de ces actions en gage appartenant aux salariés, dans la mesure où ce produit couvrait la dette afférente (98)». En d’autres termes, la Grèce ...[+++]

Rather than engaging in complicated, time-consuming, costly and ultimately futile court proceedings in order to satisfy its claims [.], ETVA enforced the pledge on the unpaid shares and recovered its claim from the proceeds of the sale of the shares belonging to the employees, in that the said proceeds covered the debt in question’ (98), In other words, Greece claims that, since in the framework of HSY’s privatisation in 2001–2002 ETVA received from HDW/Ferrostaal 100 % of the sale price — instead of only 51 % — ‘it may be seen that the price was received.


Je sais que cette séance se poursuit depuis une heure ou une heure et demie et que vous n'avez pas eu beaucoup l'occasion de donner des réponses complètes aux questions que vous ont posées nos collègues d'en face.

I know this meeting went on for an hour or an hour and a half and that you didn't have very many opportunities to complete the questions that were asked by our colleagues across.


Le processus de transformation qu’ont subi ces pays - et je suis d’accord avec M. Poettering sur ce point - se poursuit depuis plus de quinze ans et a exigé beaucoup de leurs populations. Aujourd’hui, au stade final, à l’heure où nous devons tenir compte des espoirs des Bulgares et des Roumains, de leur espoir de pouvoir entrer dans l’Union européenne, il est essentiel de faire preuve d’une grande précision.

Now, in the final stage, when we need to take account of the hopes of the people of Bulgaria and Romania, of their hope that they will be able to join the European Union, this is a time when great precision is of the essence.


La présidence grecque du Conseil accorde beaucoup d'importance à la mise en œuvre complète des décisions de Séville et à la poursuite des actions déjà réalisées depuis Séville, c'est-à-dire la concentration des questions de l'ordre du jour relatives à la coopération au développement lors d'une ou deux sessions du Conseil "Affaires générales et relations extérieures".

The Greek Presidency of the Council attaches great importance to fully implementing the Seville decisions, continuing what had already been done after Seville, i.e. to concentrate the agenda items on developmental co-operation at one or two sessions of the GAERC.


Personnellement, depuis 1993, je me suis employée à aider beaucoup de fonctionnaires et plusieurs ministres d'affilée à assurer la poursuite de cet enjeu important. J'ai voyagé aux quatre coins du Canada, dans chaque province et chaque territoire, pour discuter avec des étudiants et leurs défenseurs, ainsi qu'avec certains professeurs et représentants d'institutions d'enseignement supérieur.

I have had personal experience since 1993 in helping many of the officials, as well as successive ministers on this really important issue, having travelled throughout the whole of Canada to every province and territory to engage students and their advocates, as well as some of their instructors and officials from institutions of higher learning.


w