Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «autre aurait été la situation si des doutes sérieux avaient » (Français → Anglais) :

Le Tribunal relève que toute autre aurait été la situation si des doutes sérieux avaient existé quant à la destination effective de la dotation notifiée et, en particulier, si l’on devait craindre qu’elle ne soit détournée de son objet pour subventionner l’activité commerciale de France Télévisions.

The Court states that the situation would have been very different had there been serious doubts as regards the actual use to which the funding notified would be put and, in particular, had it been feared that it would be diverted from its intended purpose in order to subsidise France Télévisions’ commercial activity.


Est-ce qu'il y aurait lieu de reparler à ceux qui vous avaient promis ces choses-là ou tout simplement d'étaler publiquement la situation et de dire que ce n'est pas vrai, que ce n'est pas comme ça que ça se passe, pour que les autres militaires ou les autres membres des Forces armées soient au courant?

Would it be appropriate to speak to those who promised you these things, or simply go public and say that it is not true, that things do not happen that way, so other members of the Armed Forces will be aware of the situation?


décider de désigner ou non une entreprise comme disposant, individuellement ou conjointement avec d'autres, d'une puissance significative sur le marché, conformément à l'article 16, paragraphes 3, 4 ou 5; ║ et aurait des incidences sur les échanges entre les États membres, et que la Commission a indiqué à l'autorité de régulation nationale qu'elle estime que le projet de mesure ferait obstacle au marché unique ou si e ...[+++]

deciding whether or not to designate an undertaking as having, either individually or jointly with others, significant market power, under Article 16(3), (4) or (5); ║ and would affect trade between Member States, and the Commission has indicated to the national regulatory authority that it considers that the draft measure would create a barrier to the single market or if it has serious doubts as to its compatibility with Community law and in particular the objectives referred to in Article 8, ║ the draft measure shall not be adopted ...[+++]


Dans le climat actuel, il existe des doutes sérieux sur la capacité de l'UE à produire suffisamment de denrées alimentaires pour répondre à la demande, et la survenance d'une situation semblable en Europe aurait des implications désastreuses.

In the current climate there are serious questions over the EU’s capacity to produce enough food to satisfy demand, and the implications of a similar outbreak here would be disastrous.


B. considérant que la commission d'enquête était chargée: (1) d'enquêter sur les allégations d'infraction ou de mauvaise administration dans l'application de la directive 92/96/CEE du Conseil, du 10 novembre 1992, portant coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives concernant l'assurance directe sur la vie, et modifiant les directives 79/267/CEE et 90/619/CEE (troisième directive assurance vie), actuellement intégrée dans la directive codifiée 2002/83/CE du Parlement européen et du Conseil, du 5 novembre 2002 concernant l'assurance directe sur la vie, par les autorités compétentes du Royaume-Uni dans le ...[+++]

B. whereas the mandate of the Committee of Inquiry was to: (1) investigate alleged contraventions or maladministration in the application of Council Directive 92/96/EEC of 10 November 1992 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to direct life assurance and amending Directives 79/267/EEC and 90/619/EEC (third life assurance Directive), now codified by Directive 2002/83/EC of the European Parliament and of the Council of 5 November 2002 concerning life assurance, by the United Kingdom's competent authorities in relation to the Equitable Life Assurance Society (Equitable Life), notably as regards th ...[+++]


Les allégations formulées dans les plaintes qui ont été déposées font peser des doutes sérieux sur la situation des paiements effectués par Olympic Airways à l'État grec et aux aéroports grecs en ce qui concerne les taxes d'embarquement sur les passagers imposées pour la modernisation des aéroports grecs, les taxes d'aéroports, et les loyers, prélèvements et redevances dus à l'aéroport international d'Athènes de Spata ainsi qu'à d'autres aéroports grecs ...[+++]

The allegations made in the complaints raise serious doubts about Olympic Airways' situation of payments to the Greek State as well as to Greek airports with regards to passenger taxes imposed for the modernisation of Greek airports, airport charges, rentals, levies and fees due to Athens International Airport in Spata as well as other Greek airports.


Il ne fait aucun doute qu'il y aura d'autres questions, telle que la situation provoquée cette semaine par le nouveau projet de loi agricole, qui poseront de sérieux problèmes à l'Union européenne à plus long terme.

No doubt there will be other issues, such as the situation this week with the new Farm Bill, which will cause tremendous problems for the European Union in the longer term.


À l’époque, curieusement, alors que les prix pétroliers, bien qu’à la hausse, n’étaient pas dramatiquement élevés, les rues étaient remplies de manifestants, et si à ce moment des élections avaient dû avoir lieu dans l’un ou l’autre pays, le gouvernement aurait probablement connu de grandes difficultés pour se faire réélire, quoiqu’il n’eût été aucunement responsa ...[+++]

Surprisingly, back then, when oil prices were indeed rising, albeit not so dramatically, the streets were full of protesters and if a country had held elections, the government would probably have had terrible trouble getting re-elected; even though there is nothing they can do about it, psychologically it makes a huge difference.


Le professeur, par contre, et d'autres, j'en suis sûr, s'ils avaient eu le temps de se préparer et de comparaître devant le comité permanent, soutiennent qu'il existe des doutes très sérieux sur sa constitutionnalité.

This professor, and I am sure others if they had had time to prepare and appear before the standing committee, are telling us that there are very serious concerns about the unconstitutionality of the bill.


Enfin, peu importe, quand Parcs Canada relèvera de la nouvelle agence des parcs, y aura-t-il des changements de fond qui avantageront ou désavantageront les employés actuels ou futurs par rapport à ce qu'aurait été la situation si les services de patrimoine canadien avaient été placés sous l'égide d'un autre ministère?

But whether that's the case or not, when Parks Canada moves into the parks agency, is there any substantive change that will advantage or disadvantage the current or future employees relative to them potentially joining Heritage Canada in another department?


w