Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi semblé oublier " (Frans → Engels) :

Jeudi dernier, au Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, il a aussi semblé oublier cette crainte au sujet de la Chambre.

Last Thursday in the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade he also appeared to forget his concern for this House.


On semble oublier que les parents méritent, comme on l'a fait remarquer, et je crois, non seulement d'être protégés contre d'éventuelles sanctions pénales que la cour pourra infliger aux termes de cette disposition, mais les parents et les enseignants — ma femme est enseignante, et elle pourrait vous en dire long sur ce qui se passe dans les écoles de nos jours — méritent aussi d'être protégés contre toute menace.

Also, we are looking at the aspect that parents deserve, as I think the case said at one point, not only to be protected from the potential criminal sanction that the section gives at court, but parents and teachers — my wife is a teacher and she would have a few things to say about what happens in schools these days — also deserve to be removed from threat.


Ce que mon collègue d'en face semble oublier, c'est que le juge Wilson a aussi dit, dans le contexte de cette décision liée à l'arrêt Morgentaler, rendue en 1988 et qui concernait l'article 251 du Code criminel, que cela limitait le recours d'une femme enceinte à l'avortement, que cela violait son droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de sa personne au sens de l'article 7 de la Charte canadienne des droits et libertés, d'une façon qui n'était pas conforme aux principes de justice fondamentale.

What the member opposite seems to be forgetting is that Justice Wilson also said, in the context of the 1988 Morgentaler decision, that section 251 of the Criminal Code limits a pregnant woman's access to abortion and violates her right to life, liberty and security of the person within the meaning of section 7 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms in a way which does not accord with the principles of fundamental justice.


Monsieur le Président, le gouvernement semble oublier que bien des employés d’Air Canada ont eux aussi des familles.

Mr. Speaker, the government seems to be overlooking that many Air Canada employees have families too.


Néanmoins, chacun semble oublier que l’économie réelle souffre aussi d’avidité et d’une obsession à l’égard des bénéfices à court terme.

However, everyone seems to forget that the real economy also suffers from greed and an obsession with short-term profits.


Néanmoins, chacun semble oublier que l’économie réelle souffre aussi d’avidité et d’une obsession à l’égard des bénéfices à court terme.

However, everyone seems to forget that the real economy also suffers from greed and an obsession with short-term profits.


Au cours de la même semaine, le Comité européen des Relations internationales a présenté un rapport affirmant que c’était les Russes qui dictaient les lois dans leurs relations avec l’Union européenne, l’Europe faisant preuve de peu d’unité et de peu d’esprit stratégique. Parfois trop pragmatique, cette dernière semble aussi parfois oublier que l’époque soviétique est derrière elle.

In the same week the European Council on Foreign Relations presented a report stating that the Russians are making the rules in relations between Russia and the European Union, and that Europe has shown a lack of unity and of strategy, in some cases not appearing to have put memories of the Soviet era behind them, while in others being overly pragmatic.


L'affaire du Prestige, en Galice, où l'Espagne est leader pour la conchyliculture, ou Arcachon, où la France est leader pour l'ostréiculture, ont montré qu'il s'agissait effectivement d'une activité très fragile, tant pour ce qui est de l'aquaculture continentale, que semble oublier notre collègue van Dam, que de l'aquaculture maritime, c'est-à-dire de la pisciculture, mais aussi de l'ostréiculture.

The Prestige disaster in Galicia, where Spain is the leading shellfish farming nation, or Arcachon, where France takes the lead in oyster farming, have shown how very fragile an activity aquaculture in fact is, whether what is at issue is freshwater aquaculture – which our fellow MEP, Mr van Dam, seems to forget about – or marine aquaculture, which is to say not only fish farming but also oyster farming.


L'affaire du Prestige, en Galice, où l'Espagne est leader pour la conchyliculture, ou Arcachon, où la France est leader pour l'ostréiculture, ont montré qu'il s'agissait effectivement d'une activité très fragile, tant pour ce qui est de l'aquaculture continentale, que semble oublier notre collègue van Dam, que de l'aquaculture maritime, c'est-à-dire de la pisciculture, mais aussi de l'ostréiculture.

The Prestige disaster in Galicia, where Spain is the leading shellfish farming nation, or Arcachon, where France takes the lead in oyster farming, have shown how very fragile an activity aquaculture in fact is, whether what is at issue is freshwater aquaculture – which our fellow MEP, Mr van Dam, seems to forget about – or marine aquaculture, which is to say not only fish farming but also oyster farming.


En effet, le député semble oublier ce qui suit, et il doit aussi observer cela chez lui: il y a quatre coins de rue, il y a quatre sociétés pétrolières présentes et puis, dans la même minute, le prix augmente.

The hon. member seems to forget the following, and he should observe this at home: on four street corners, imagine there are four different oil companies represented and, in one minute, the price goes up.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi semblé oublier ->

Date index: 2022-01-21
w