Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aussi fréquente car cela nous aurait permis » (Français → Anglais) :

Cela nous aurait peut-être permis de mieux préparer à peu près le quart de nos militaires canadiens pour des interventions internationales et aussi pour des interventions à l'intérieur de notre propre pays.

This might have helped us to better prepare about one quarter of Canadian troops for international missions, and for missions in our own country.


Si nous parlons de «toxicité intrinsèque», ne pouvons-nous pas aussi conclure que puisque «toxicité» est définie à l'article 64, si on lui ajoute «intrinsèque», qui a une signification qui lui est propre, car cela veut dire que toutes ces diverses caractéristiques feraient partie automatiquement de la substance, qu'il n'y ...[+++]

Surely, if we say “inherently toxic”, can't we also conclude that the fact of “toxic” being defined under clause 64 and making that toxicity inherent, which has a meaning of its own, which means that all these various characteristics would be part of the substance automatically, they wouldn't have to be proven almost, they're there.?


Il est dommage que la présence du Conseil aux commissions du Parlement n'ait pas été aussi fréquente, car cela nous aurait permis de débattre, de mieux nous connaître et d'avancer ensemble.

I regret that the presence of the Council in the Committees of this Parliament has not been too frequent, because that would have helped us to debate and get to know each other better so that we could have moved forward together.


Je trouve honteux que ces recherches n’aient pas été effectuées parallèlement aux discussions qui se sont déroulées avec les États membres, car cela nous aurait permis de gagner du temps.

I think it a shame in itself that this further research was not carried out in parallel with the discussions that were held with the Member States, because that might have saved some time.


Je trouve honteux que ces recherches n’aient pas été effectuées parallèlement aux discussions qui se sont déroulées avec les États membres, car cela nous aurait permis de gagner du temps.

I think it a shame in itself that this further research was not carried out in parallel with the discussions that were held with the Member States, because that might have saved some time.


Cependant, s’il s’était agi uniquement d’une guerre entre Espagnols, elle n’aurait pas duré aussi longtemps car nos propres forces ne nous l’auraient pas permis.

A war between Spaniards would not have lasted so long, however, simply because our own forces would not have allowed it.


En même temps, nous sommes confrontés au problème de ce qui se passe en Syrie et au Liban, mais c'est quelque peu positif pour les réfugiés et en particulier pour les réfugiés palestiniens au Liban, en ce sens que le gouvernement a enfin, ces derniers mois, autorisé les réfugiés à travailler dans un certain nombre de métiers dont ils étaient exclus auparavant, et aussi, pas plus tard que la semaine dernière on leur a permis d'amélior ...[+++]

At the same time, we have the challenge of what's going on in Syria and Lebanon right now, but in somewhat more of a positive way for the refugees, and for Palestinian refugees particularly in Lebanon, in that the government is finally, in the last months, making many more positive promises, engagement, in allowing refugees to work in a number of occupations that were banned to them before, and now, just in the last week, in improving the living conditions in the camp, because this also had been forbidden in the past.


Je sais que nous ne pouvons plus rien faire maintenant, car vous êtes là, mais cela signifie que plusieurs personnes, je suppose, ont fait l'effort de rédiger leur déclaration liminaire et les règles de ce comité m'empêchent de les distribuer aux membres du comité, ce qui leur aurait permis de suivre sur le texte, de faire quelques annotations, etc., car nous avons besoin de ces documents d ...[+++]

I know there's nothing we can do about it, because we're here, but what that means is that a number of people presumably have gone to the effort of preparing their opening remarks, and I am prohibited by the rules of this committee from distributing those remarks to any of my committee members so that they could follow along with what you're saying, make some side notes, or whatever, because we have to have these documents in both official languages.


Pour atteindre un objectif aussi louable, nous ne devons pas permettre que le règlement que nous approuvons puisse contenir des définitions imprécises et des concepts confus, car cela pourrait donner lieu à des situations pour lesquelles il n’y aurait pas de couverture ou de protection en cas d’incident, tant pour le consommateur utilisateur du service aérien que pour les tiers ayant subis ...[+++]

In order to successfully achieve such a laudable objective, we must not allow the Regulation we are approving to contain imprecise definitions or confused concepts, since that could lead to situations in which there is no cover or protection, either for the consumer using the air service or for third parties suffering damage in the event of incidents.


Je voulais qu'elle fasse l'objet d'un vote, car cela nous aurait permis de nous prononcer sur cette question. Les Canadiens souhaitent, je pense, que les parlementaires se prononcent à ce sujet (1855) Je serai heureux d'entendre les observations et les idées de mes collègues au cours des 40 minutes qui restent.

I think Canadians want parliamentarians to express themselves on this matter (1855) In the remaining 40 minutes of this debate, I welcome the comments and the insights of my colleagues.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi fréquente car cela nous aurait permis ->

Date index: 2021-12-31
w