Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi dire puisque " (Frans → Engels) :

L'approche retenue nécessite beaucoup de préparation de la part d'Élections Canada c'est-à-dire celle pour le projet de loi C-63 mais n'exige pas un préavis aussi long puisque le recensement se déroulerait de la façon habituelle, c'est-à-dire ce que nous savons, le porte-à-porte.

While the current approach with respect to Bill C-63 still involves significant preparation by Elections Canada, it requires less lead time since the enumeration itself would be conducted in the traditional manner.


Sawridge serait aussi désavantagée lorsque viendrait le moment de traiter avec des fournisseurs, car ces derniers pourraient examiner les états financiers, qui contiennent aussi le budget, et dire : « Puisque ce sont là les sommes dont vous disposez, nous allons soumissionner en conséquence », au lieu de présenter une soumission concurrentielle.

It would also put Sawridge at a disadvantage when dealing with suppliers because suppliers could look at the financials, which also contain the budget, and say, " This is how much you have to spend on this so we will bid accordingly," instead of bidding in a competitive fashion.


Cela veut aussi dire que les sociétés d'assurances ne seront pas écartées pour autant puisqu'elles continueront à fournir des polices d'assurances.

It also means that insurance companies will not be excluded, because they will continue to supply insurance policies.


D'autre part, j'aimerais aussi dire qu'en 1792, quand la première Chambre haute a été créée par la Couronne britannique, ces sénateurs, puisqu'il faut les appeler par leur nom moderne, étaient nommés et non pas élus, et avaient pour seule fonction de pouvoir, au nom de la Couronne britannique, s'opposer aux décisions de la Chambre basse.

I would also like to say that in 1792, when the British Crown created the first Upper House, its members—we now call them senators—were appointed, not elected, and their only role was to oppose the decisions of the Lower House on behalf of the British Crown.


Je voudrais aussi dire, puisque j'ai été interpellée tout à l'heure par M. Toubon, qu'on ne peut pas me reprocher ici une volonté de ne pas tenir compte du soutien nécessaire à la création en Europe.

In response to the remarks directed towards me earlier by Mr Toubon, I should also like to say that I cannot be criticised for not wishing to take into account the need to support the creative process in Europe.


Je veux aussi dire, puisque M. Moreno Sánchez avait en particulier soulevé ces points, qu'il y a des lieux géographiques qui sont particulièrement exposés. On peut dire que là, nous pourrions imaginer des centres opérationnels permanents.

I also wanted to say, since Mr Moreno Sánchez raised these points in particular, that there are some places that are particularly at risk, and perhaps we could envisage setting up permanent operational centres in such cases.


Je dois aussi dire que nous devrions écouter ce que la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l’Atlantique (CICTA) dit puisqu’en 2009, elle a adopté des mesures de gestion plus restrictives et plus fortes, conformément aux recommandations du comité scientifique.

I also have to say that we should listen to what the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) says since, in 2009, it adopted more restrictive and stronger management measures in line with the recommendations of the Scientific Committee.


Je dois aussi dire que nous savons maintenant que les problèmes de rareté de l’eau sont en grande partie liés au cycle de la lutte contre le changement climatique, puisque nous savons que, dans ce cycle, la déforestation et le développement urbain effrénés contribuent à accroître la rareté de l’eau, et les autorités concernées doivent dès lors tenir compte des aspects relatifs à l’eau dans leur plan d’aménagement du territoire, en particulier en ce qui concerne le développement d’activités économiques dans des bassins fluviaux de plus ...[+++]

I also have to say that we now know that water scarcity problems are very much linked with the cycle of the fight against climate change, as we know that in that cycle, unrestrained deforestation and urban development are contributing to growing water scarcity, and therefore the authorities concerned need to pay heed to water-related considerations in their land-use planning, especially in connection with the development of economic activities in increasingly sensitive river basins.


J’aimerais aussi dire à ceux qui font une distinction subtile entre un non proeuropéen et un non antieuropéen, que c’est un non tout court, puisque le rejet de la Constitution, c’est simplement une défaite de l’Europe, une défaite d’une Europe plus ouverte, plus transparente, plus démocratique, offrant des perspectives à la fois vers l’intérieur et vers l’extérieur, d’une Europe plus forte.

I should also like to say to those who draw a subtle distinction between a pro-European ‘no’ and an anti-European ‘no’ that there is only a ‘no’ pure and simple, since a rejection of the Constitution is simply a defeat for Europe – a defeat for a stronger, more open, more transparent and more democratic Europe with perspectives to offer both within and beyond its own borders.


Même si la suramende a permis à la province du Québec de recueillir plus d'argent, je peux aussi vous dire, puisque je travaille pour les services aux victimes dans la région de Laval, au Québec, que cette mesure a aussi l'inconvénient de rendre ces services très difficiles à gérer.

As much as the surcharge has brought in more money in Quebec at a provincial level, I can also say, being on the board of victims support in the area of Laval in Quebec, that one of the downsides is that it has made it really hard to manage victim services.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi dire puisque ->

Date index: 2024-05-16
w