Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi beaucoup discuté " (Frans → Engels) :

Et on a aussi beaucoup discuté de l'éventuelle position des confessions à Terre-Neuve, par rapport à ces mêmes confessions ailleurs au Canada.

There has been much discussion about what position that will place Newfoundland denominations in compared to the same denominations across the country.


Monsieur le Président, je prends la parole pour souligner une situation dont on n’a pas beaucoup discuté à la Chambre, du moins sous le gouvernement actuel, en l'occurrence le malheur des réfugiés juifs fuyant des terres arabes. Il s’agit non seulement d’un exode oublié mais aussi d’un exode forcé.

Mr. Speaker, today I rise to acknowledge an issue that has not been discussed much in this House or by the current government: the plight of Jewish refugees from Arab lands, not only the forgotten exodus but also the forced exodus.


Nous avons aussi beaucoup discuté avec lui de la comptabilisation du passif environnemental de l'EACL.

We also discussed extensively with the government the accounting for AECL's environmental liabilities.


Le comité a beaucoup discuté de ce projet de loi, mais aussi d'autres projets de loi. En effet, il faut aborder les questions relatives aux Autochtones de façon holistique.

Also, there was much discussion in the committee surrounding this bill but other bills as well, in that if we are going to deal with issues affecting aboriginal people we must deal with aboriginal people but we also must deal with issues in a holistic fashion.


– (HU) Veuillez me pardonner cette touche personnelle inhabituelle, mais tandis que nous discutions de ce programme contre le cancer et que beaucoup soulignaient à quel point, réellement, cette maladie est terrible et combien de personnes y ont succombé, je n’ai pu m’empêcher de me rappeler qu’il y a quatre ans, moi aussi je souffrais de cette maladie, et qu’à cette même période de l’année, je crois, j’ai réussi à battre une sorte ...[+++]

– (HU) Please forgive me for the unusually personal note, but while we have been discussing the programme against cancer and many people emphasised what a terrible illness this really is and how many people die of it, I could not help remembering that four years ago I too was suffering from this illness, and at this very time of year I think I managed to set some sort of record, according to the oncology department.


Au sein de notre système militaire, il existe aussi un mécanisme juridique très au point faisant partie des freins et contrepoids habituels, qui vise à assurer que le choix des cibles ne contrevient pas au droit international, notamment à la Convention de La Haye, dont nous avons beaucoup discuté aujourd'hui, et bien sûr à ses deux protocoles.

Within our military, there is also a very sophisticated legal mechanism within our military checks and balances, which ensures that targets are not chosen in violation of international law, including the Hague convention, which we have been discussing at length today, and of course its two protocols.


En ce qui concerne le contexte, les citoyens néerlandais - ainsi que ceux de la plupart des États membres aussi je suppose - ne veulent en aucun cas discuter des institutions pour le moment, merci beaucoup.

With regard to context, the Dutch citizens – like, I assume, those in most other Member States too – do not in any event want to discuss the institutions for the moment, thank you very much.


Nous devrions en particulier faire en sorte d’être plus efficaces sur les points qui concernent la question-clé de la politique étrangère, mais nous devrions aussi nous rappeler que grâce à la coopération renforcée, nous avons fait beaucoup plus de progrès que ceux qui ont été discutés en public jusqu’à présent, y compris pour ce qui est de l’option relative à l’obligation d’apporter un soutien.

In particular, we should ensure that we are more effective on the key foreign policy issue, but we should also remember that through closer cooperation, we have made much more progress than has been discussed in public so far, including the option of an obligation to provide support.


Elle intervient aussi à la veille, vous l'avez rappelé, d'une session de la Convention extrêmement névralgique, à un moment où nous avons passé beaucoup de temps utilement à discuter dans des débats d'ordre général sur les missions de l'Union, et avant que nous entrions dans le vif du sujet, et peut-être que nous approchions d'un certain moment de vérité.

It also comes, as you have pointed out, on the eve of a highly sensitive meeting of the Convention, at a time when we have spent a lot of time on useful discussions in debates of a general nature about the tasks of the Union, and are on the point of getting down to the heart of the matter, and when we are perhaps approaching a moment of truth.


Je suis très satisfaite que le ministre ait évoqué de façon aussi franche les problèmes que pose le travail au sein du Conseil. Car je pense qu'on en a bien trop peu discuté, et qu'il reste beaucoup de points à résoudre.

I am very glad that the minister tackled the problems concerning the work of the Council of Ministers so frankly for I am of the opinion that they have not been discussed sufficiently, and there remain for us many tricky problems to be solved.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi beaucoup discuté ->

Date index: 2025-07-15
w