Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auquel nous soumettons " (Frans → Engels) :

Nous avons un programme d'évaluation auquel nous les soumettons, et nous le renforçons constamment.

We have a testing program that we're putting them through, and we've been reinforcing this constantly.


Le détecteur à ions, auquel nous soumettons tous les visiteurs qui veulent entrer dans l'établissement, est un excellent outil, mais ce n'est pas cet outil qui va me dire si le visiteur a sur lui de la drogue.

Our ion scanner for testing visitors entering our institution is an excellent tool, but that tool is not going to tell me if the individual has drugs on him or herself.


Sur le plan politique, l’adhésion signifie que l’Union européenne réaffirme le rôle pivot qu’endosse le système de la Convention en matière de protection des droits de l’homme en Europe, dans une Europe élargie et non sur le seul territoire de l’Union. En adhérant à cette Convention, l’Union européenne appuie le système de Strasbourg, qui est un système de contrôle judiciaire extérieur dans le domaine des droits fondamentaux, auquel nous soumettons désormais pleinement et formellement notre système juridique. Bien entendu, cela renforcera la crédibilité à la fois intérieure et extérieure de l’engagement extrêmement fort de l’UE en faveur ...[+++]

In political terms accession means that the European Union reaffirms the pivotal role played by the Convention’s system for the protection of human rights in Europe – in an enlarged Europe, not only in the European Union – but by acceding to this Convention the European Union puts its weight behind the Strasbourg system, and this is a system of external judicial control in the area of fundamental rights because now we are submitting our legal order fully and formally to that control. This, of course, will enhance the credibility both ...[+++]


Nous faisons respecter toutes les lois, tous les règlements, codes et règlements de comptabilité fédéraux s'appliquant à l'exécution de ces programmes, notamment concernant nos rapports avec nos clients, les provinces et le public auquel nous soumettons des documents d'information dans les deux langues officielles.

We do uphold all the federal laws, regulations, codes, accounting rules in the delivery of those programs, including how we deal with our clients, the provinces, the public in our information materials in both official languages.


Premièrement, les transports aériens ne sont pas une notion unitaire: les grandes compagnies sont une chose, les compagnies régionales en sont une autre, l’aviation privée - comme dans le cas présent - une autre encore; le deuxième élément auquel l’on ne prête pas suffisamment d’attention est la période délicate que ce secteur traverse actuellement, non pas tant à cause des difficultés conjoncturelles - le 11 septembre, le Moyen-Orient, la guerre en Irak, et maintenant le SRAS qui, comme vous le savez, Madame la Commissaire, est déjà responsable, en termes de trafic aérien, d’un préjudice deux fois plus grave que celui provoqué par l’Ir ...[+++]

Firstly, there are different kinds of air transport: the major airlines are one thing but the regional airlines are another, and private operators – as in this case – are quite another. The second factor which is being overlooked is that this is a difficult time for the sector, not so much because of economic trends – September 11, the Middle East, the war in Iraq and now SARS which, as you know, Commissioner, has already done twice as much damage to the air traffic sector as Iraq – as the fact that, in the face of these economic difficulties, while US airlines are receiving what is practically full, total support from the US Government, ...[+++]


Ou bien nous acceptons ce que nous demande précisément la Commission, à savoir le report d'un an de l'étiquetage obligatoire, et nous recourons à la procédure de codécision après les règlements d'application, ou bien nous soumettons des amendements, auquel cas le Conseil nous dit alors que ces amendements ne sont pas recevables.

Either we accept exactly what the Commission tells us, i.e. we postpone for a year and then codecide on the implementary regulations, or we make amendments, in which case, the Council tells us, these amendments cannot be accepted.


Ils n'ont fait absolument aucun effort pour nous donner leur avis sur l'examen très approfondi auquel nous soumettons les forces armées, le système de justice militaire, la police militaire ainsi que toutes les questions liées à la sélection et à l'avancement des membres de l'organisation militaire du Canada.

They have made absolutely no attempt to provide any input into the very thorough review we have made of the Canadian forces, the military justice system, the military police, all the questions dealing with the selection and promotion of people in the Canadian military organization.


C'est à peu près le seul principe auquel nous ne nous soumettons pas, le deuxième étant peut-être ce qui a été souligné par M. Drouin, soit les appels d'offres pour les contrats de 75 000 $.

That is about the only principle that we do not submit to, the second being perhaps the issue raised by Mr. Drouin regarding tender calls for contracts worth $75,000.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auquel nous soumettons ->

Date index: 2022-09-30
w