Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auquel le ministère était confronté " (Frans → Engels) :

Lors du lancement du processus de Luxembourg, le principal défi auquel était confronté le marché du travail de l'UE résidait dans l'ampleur du chômage, mais, récemment, plusieurs régions et secteurs économiques de l'UE ont fait face à des difficultés croissantes de recrutement.

While the scale of unemployment constituted the dominant challenge for the EU labour market at the launch of the Luxembourg process, recent years have witnessed increasing recruitment difficulties in certain regions and sectors of the EU.


Le premier livre rouge du Parti libéral résumait en termes précis le défi auquel le Canada était confronté:

The Liberal Party's first red book summarized the challenge facing Canada in precise terms. It stated:


Le problème auquel le ministère est confronté c'est qu'il doit maintenant non seulement suivre les lignes directrices du tarif des douanes, mais aussi les méthodes mises en place par le Conseil de coopération douanière, c'est-à-dire de l'Organisation mondiale des douanes dont le siège se trouve à Bruxelles.

The conundrum that they are in is that they are obligated to follow not only the guidelines contained in the Canada Customs Tariff Act, but also the procedures of the Customs Cooperation Council, the world customs organization that is headquartered in Brussels.


Il a dit que le seul problème auquel le ministère était confronté était que, lorsque les navires s'approchent des côtes, ils doivent donner un avis de 24 heures afin que nous puissions les suivre pour voir où ils se dirigent, surveiller leurs déplacements, éviter des collisions, etc.

He said the one problem that they had was when boats approached our shore, they were always required to give us 24 hour notice so they then could track them to see where they would go, watch their progress, ensure collisions were avoided, et cetera.


Cependant, ce n'était pas là le seul problème auquel la Saskatchewan était confronté.

However, that was not the only problem that Saskatchewan has faced.


Tel était le problème auquel le comité était confronté.

That was the dilemma that faced the committee.


La décision de l'OMC du 30 août 2003 était censée apporter une solution efficace au problème de l'accès aux médicaments auquel sont confrontés les pays en développement ne disposant pas ou guère de capacités de production.

The WTO Decision of 30 August 2003 was supposed to be an 'expeditious solution' to the crisis in access to medicines faced by developing countries with no or little manufacturing capacity.


C’était et cela reste l’un des dossiers les plus controversés - peut-être le plus controversé auquel le Parlement européen ait été confronté, en tout cas incontestablement l’un des plus volumineux en voyant le nombre d’amendements qui ont été déposés.

It is and was one of the most controversial dossiers – perhaps the most controversial the European Parliament has dealt with, certainly one of the most substantial, when I look at the number of amendments that have been tabled.


C’était et cela reste l’un des dossiers les plus controversés - peut-être le plus controversé auquel le Parlement européen ait été confronté, en tout cas incontestablement l’un des plus volumineux en voyant le nombre d’amendements qui ont été déposés.

It is and was one of the most controversial dossiers – perhaps the most controversial the European Parliament has dealt with, certainly one of the most substantial, when I look at the number of amendments that have been tabled.


Tel était le conflit auquel était confronté le Parlement européen : quoi faire.

This was the conflict the European Parliament was faced with: what to do.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auquel le ministère était confronté ->

Date index: 2024-04-24
w