Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aujourd'hui qui aurait osé imaginer » (Français → Anglais) :

En 1945, il aurait été difficile d'imaginer le degré de stabilité et de prospérité que l'Union connaît aujourd'hui.

In 1945, it would have been difficult to imagine the level of stability and prosperity the Union knows today.


George Orwell n’aurait osé l’imaginer; il y a longtemps que nous avons dépassé sa vision d’une société placée sous surveillance.

George Orwell could not have imagined it; we have long overtaken his vision of a surveillance society.


Quand je pense à cette chute de la livre, je n’ose imaginer quelle serait aujourd’hui la valeur de la peseta si nous l’avions encore dans nos porte-monnaie.

In light of how much the pound has dropped, I do not even want to imagine what the value of the peseta would be today if we still had that in our wallets.


Aujourd'hui, les Canadiens sont fiers des cinq femmes célèbres dont la statue se dresse sur la Colline du Parlement, parce qu'elles ont osé imaginer une société meilleure.

Today, Canadians are proud that we can look to the famous five women whose statue stands here on Parliament Hill for daring to imagine a better society.


Je n’ose pas imaginer les conséquences catastrophiques qu’aurait la réduction du nombre de jeunes formés et, par conséquent, de celui de jeunes qualifiés pour travailler sur les problématiques qui sont les nôtres.

I predict disaster if fewer young people are trained and thus qualified to work on our issues.


Monsieur le Président, qui aurait osé imaginer, il y a cinq ans d'ici, que nous aborderions aujourd'hui le problème de la concurrence tant dans le cadre des services que dans celui des infrastructures en Europe?

Mr President, five years ago, it was totally inconceivable that today, we would be talking about competition in the field of services but also, above all, competition in the field of infrastructure within Europe.


Sans les secours d'urgence menés par ECHO pour faire face aux catastrophes naturelles ou aux crises graves qui touchent régulièrement les plus vulnérables de notre planète, je n'ose imaginer la situation que nous aurions à affronter aujourd'hui.

Without the emergency aid provided by ECHO in order to deal with the natural disasters or serious crises which regularly hit the most vulnerable people on our planet, I hardly dare imagine the situation which we would have to deal with today.


Qui aurait parlé, même de la Chine aujourd'hui? Qui aurait osé imaginer la tombée du mur de Berlin?

Who would have imagined China as a competitor?


L'appel qui a été lancé aux représentants des autres partis est important, parce qu'il y a eu, en 1982, une brisure très significative au Canada et il y en aura une encore plus évidente si jamais, aujour'hui, les autres partis qui ont été élus ici, dans cette Chambre, décident de voter contre cette motion et décident que la Cour suprême aurait préséance sur la décision des Québécois.

The appeal to representatives of other parties is important because there was a very significant parting of the ways in Canada in 1982, and there will be another even more obvious one today if the other elected parties in the House decide to vote against the motion and allow the Supreme Court's decision to take precedence over that of the Quebec people.


C'est avec fierté et beaucoup d'émotion que je réponds aujourd'hui à l'appel du destin qui prend parfois un tournant que l'on n'aurait pas osé imaginer.

It is with tremendous pride and deep emotion that I am responding today to the call of destiny which sometimes takes us in a direction we might never have imagined.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aujourd'hui qui aurait osé imaginer ->

Date index: 2024-03-03
w