Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «n’aurait osé l’imaginer » (Français → Anglais) :

Des réseaux de communication ont également été installés dans les mines souterraines et dans les mines à ciel ouvert pour permettre aux gestionnaires d'affecter les ressources et d'optimiser les opérations comme on n'aurait jamais osé l'imaginer il y a à peine dix ans.

We also have communication networks in place in underground mines and open-pit mines that let mine managers do resource allocation and optimization at a level undreamt of even a decade ago.


George Orwell n’aurait osé l’imaginer; il y a longtemps que nous avons dépassé sa vision d’une société placée sous surveillance.

George Orwell could not have imagined it; we have long overtaken his vision of a surveillance society.


C'est l'enfer. Alors, je n'ose même pas imaginer ce qui aurait pu se passer ce matin-là s'il y avait eu à l'édifice Wellington sept, huit, neuf ou dix séances de comité, avec les témoins, les députés et le personnel.

I can't even imagine what might have happened that day if seven, eight, nine or ten committee meetings had been scheduled for the Wellington Building, along with witnesses, members and staff.


Je n’ose pas imaginer les conséquences catastrophiques qu’aurait la réduction du nombre de jeunes formés et, par conséquent, de celui de jeunes qualifiés pour travailler sur les problématiques qui sont les nôtres.

I predict disaster if fewer young people are trained and thus qualified to work on our issues.


La Cour suprême a sans aucun doute pris note de la position de M. Diefenbaker et j'ose dire que le seuil qu'elle a établi pour les poursuites a été grandement influencé par cette dernière et d'autres comme celle de Frank Scott. En d'autres termes, essayez d'imaginer comment le projet de loi C-3 — le projet de loi étudié à l'époque —aurait été appliqué et aurait pu être appliqué si M. Dienfenbaker n'avait pas mené la campagne pour s'y opposer.

The Supreme Court no doubt took note of Mr. Diefenbaker's position, and I dare say its setting the threshold for prosecutions was greatly influenced by it and others such as Frank Scott's. Put another way, dare one imagine how Bill C-3 — the bill at the time — would have been applied and could have been applied had Mr. Diefenbaker not led the opposition to it?


La Cour suprême a sans aucun doute pris note de la position de M. Diefenbaker et j'ose dire que le seuil qu'elle a établi pour les poursuites a été grandement influencé par cette dernière et d'autres comme celle de Frank Scott. En d'autres termes, essayez d'imaginer comment le projet de loi C-3 — le projet de loi étudié à l'époque —aurait été appliqué et aurait pu être appliqué si M. Dienfenbaker n'avait pas mené la campagne pour s'y opposer.

The Supreme Court no doubt took note of Mr. Diefenbaker's position, and I dare say its setting the threshold for prosecutions was greatly influenced by it and others such as Frank Scott's. Put another way, dare one imagine how Bill C-3 — the bill at the time — would have been applied and could have been applied had Mr. Diefenbaker not led the opposition to it?


Nous marchons ensemble dans la bonne direction ; nous avançons à pas de géant et beaucoup plus rapidement qu'on n'aurait jamais osé l'imaginer il y a deux ou trois ans.

We are travelling together in the right direction. We are taking giant steps forward, much more rapidly than anyone could have imagined two or three years ago.


Je voudrais dire à M. Turco que je n’ose même pas imaginer ce qui aurait été dit si j’avais présenté la décision-cadre avant d’avoir cherché à connaître l’avis de ce Parlement sur le livre vert: chaque chose en son temps!

To Mr Turco I should like to say that I do not even dare to imagine what would have been said if I had presented the Framework Decision before seeking the opinion of this Parliament on the Green Paper: first things first!


Monsieur le Président, qui aurait osé imaginer, il y a cinq ans d'ici, que nous aborderions aujourd'hui le problème de la concurrence tant dans le cadre des services que dans celui des infrastructures en Europe?

Mr President, five years ago, it was totally inconceivable that today, we would be talking about competition in the field of services but also, above all, competition in the field of infrastructure within Europe.


Qui aurait parlé, même de la Chine aujourd'hui? Qui aurait osé imaginer la tombée du mur de Berlin?

Who would have imagined China as a competitor?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n’aurait osé l’imaginer ->

Date index: 2025-08-11
w