Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aucun doute vous soulevez beaucoup " (Frans → Engels) :

Mme Bev Desjarlais: Cela ne fait aucun doute, vous soulevez beaucoup de questions que vous devriez aborder avec votre employeur.

Ms. Bev Desjarlais: I don't think there's any question that a lot of the issues you're bringing up certainly should be dealt with by your employer.


À cet égard, la distinction qui existe entre «intérêt commercial», une notion sans aucun doute large, et «secret d’affaires», une notion beaucoup plus restrictive qui désigne l’ensemble des connaissances propres à une certaine entreprise, connues d’un cercle très concret de personnes et dont la divulgation peut affecter l’entreprise en cause, a été justifiée.

In that sense, the distinction between ‘commercial interests’, clearly a broad concept, and ‘business secrets’, a much more restrictive concept that refers to the set of knowledge that is specific to a given undertaking, known by a very specific group of persons, and disclosure of which may affect that undertaking, is justified.


Si le projet de loi a pour objectif de créer un modèle duquel les plus petits musées pourront s'inspirer à l'avenir, soit, mais pour cela, il faudra sans aucun doute un investissement beaucoup plus important que 25 millions de dollars.

If the bill is going to create a model by which smaller museums could take advantage of it down the road, then that is fine, but it would certainly take a larger investment than $25 million.


M. Carney : Vous soulevez des enjeux de société qui sont fort importants. Il ne fait aucun doute que le bien-être et le bonheur des gens sont déterminés par bien plus que leur situation économique.

Mr. Carney: The issues you are raising are extremely important societal issues, and there is no question that the well- being and happiness of individuals are determined by much more than their economic circumstance.


Ces technologies incluent sans aucun doute le CSC, pour lequel le marché non européen est probablement beaucoup plus vaste que le marché intérieur.

This undoubtedly includes CCS, for which the non-EU market is likely to be much bigger than the internal market.


Je ne vous en tiens pas pour responsable – vous n’êtes pas à la manœuvre là-dessus –, mais nous aurions sans aucun doute intérêt à adopter une démarche beaucoup plus ordonnée, beaucoup plus commune et beaucoup plus professionnelle.

I do not hold you responsible for this – you are not the one calling the shots on this issue – but we would most certainly benefit from taking a much more organised, concerted and professional approach.


Comme vous le savez, certains Etats membres trouvent notre proposition trop généreuse, mais vous l’avez compris sa valeur ajoutée ne fait aucun doute.

As you know, certain Member States find our proposal too generous, but there can be no doubt of the value added it will create.


Aujourd'hui, vous êtes invités à vous prononcer sur une question fondamentale pour notre continent : dix nouveaux pays pourront-ils devenir membres de l'UE à compter du 1er mai 2004? Il ne fait aucun doute qu'il s'agit là de l'une des plus importantes décisions que le Parlement aura à prendre au cours de cette législature.

Today you are called on to decide on one of the most important questions for the future of our continent, namely whether we will have 10 new members on 1 May 2004. This is one of the most important decisions taken by the House in this current parliament.


Question: Diriez-vous aujourd'hui que l'euro vous pose toujours beaucoup de problèmes, quelques problèmes ou aucun problème?

Question: Nowadays would you say that the euro still causes you a lot of problems, some problems or no difficulties at all?


Beaucoup d'entre vous l'ont déjà signalé, je l'ai déjà demandé plusieurs fois au Parlement et je le répète aujourd'hui : parallèlement à la mise en œuvre de l'élargissement - réalité indéniable puisque l'élargissement dont nous déciderons, je l'espère, à Helsinki, ne suscite aucun doute, aucun problème, aucune hésitation - nous devrons ouvrir un débat sur la nature et sur le modelage de l'Europe. Orienter ces frontières, décider de la nature de l'Europe est en effet une tâche qui nous reviendra.

Many of you have mentioned this, and I have already asked Parliament several times and I am repeating it again now: I think that, alongside the implementation of enlargement – which will definitely take place, since the enlargement process I hope we will decide on in Helsinki will have no room for doubts, problems or hesitation – we will have to open a debate on the nature and shape of Europe, since we are the ones who will have to shape these borders and decide on the nature of Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aucun doute vous soulevez beaucoup ->

Date index: 2021-04-24
w