Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "assumer le fardeau de cette crise simplement parce " (Frans → Engels) :

Je crois que nous nous inquiétons tous du fait qu'il y a déjà un an que les provinces et territoires doivent assumer le fardeau de cette crise simplement parce que le gouvernement fédéral n'a pas élaboré de plans appropriés.

Minister, on the issue of the isotopes, I think we are pretty concerned that it's been over a year now that the provinces and territories have been bearing the burden of the lack of a plan from the federal government on this.


Mme Susan Le Forte: Donc, quand vous dites que la famille se retrouve dans la pauvreté simplement parce qu'elle a éclaté, vous devez voir ce qui s'est passé; vous devez considérer toute la famille, à quoi cette famille ressemblait, quel était le rôle du parent et dans quelle mesure disproportionnée les femmes dans ces ménages ont assumé le soin des enfants et n'ont pas eu l'occasion de faire partie de la main ...[+++]

Ms. Susan Le Forte: So when you're saying that simply because the family has broken down the family is in poverty, you have to look at what happened; you have to look at the whole construction of the family, what the family looked like, what the role of the parent was, and how disproportionately the women in those households have taken on the nurturing care and have not had the opportunity to be in the paid labour force.


Mais le Conseil et le Parlement doivent aussi assumer une énorme responsabilité concernant cet accord, parce qu’ils doivent décider s’ils souhaitent poursuivre les mauvaises pratiques qui ont provoqué l’affaiblissement du pacte de stabilité et de croissance, et qui ont donc provoqué indirectement cette crise, ou s’ils veulent mettre fin à la politique des accords conclus au niveau des États ...[+++]

At the same time, the Council and Parliament bear a huge responsibility over the agreement, because they have to decide whether they want to follow the bad practices that have lead to the weakening of the Stability and Growth Pact and indirectly to the crisis as well, or put an end to the policy of agreements made at Member State level and bad bargains, and finally give space to a new economic policy approach that will offer common ...[+++]


Au cœur de cette crise, il y a une épidémie qui existe au sein de la société canadienne, une épidémie qui touche les femmes autochtones simplement parce qu'elles sont Autochtones.

At the core of this crisis, there is an epidemic that exists within Canadian society. It is an epidemic that targets Aboriginal women simply because they are Aboriginal.


Elle a eu des difficultés parce que les banques, même avant la crise, ont changé leurs conditions de prêt simplement parce que cette entreprise se trouvait dans ce secteur.

It had problems because the banks, even before that, changed their borrowing practises on them just because they happened to be in the sector.


J’ai agi ainsi, non parce que je refuse que l’aide économique aille à ceux qui ont souffert de manière tragique au cours de cette crise et qu’à ce titre, une assistance leur soit octroyée - celle-ci est tout à fait justifiée - mais simplement parce que cette résolution, comme la plupart des résolutions sur le Moyen-Orient, est lacunaire.

I did so, not because I do not want economic help to go to those who have suffered tragically in this crisis and assistance to be given to them for that reason – that is absolutely right – but simply because this resolution, like most resolutions on the Middle East, is defective.


Le temps et les changements technologiques sont des défis pour la recherche documentaire (1755) Les archives sont à la hauteur de ce défi, mais ni nous, ni les institutions qui nous parrainent ne peuvent assumer toute cette charge simplement parce que c'est la chose à faire. La communauté archivistique a besoin d'une somme modeste répartie sur une longue période.

Time and changes in technology challenge information retrieval (1755) Archives are up to that challenge, but neither we nor our sponsor institutions can support the full burden of doing it simply because it is the right thing to do; the archival community needs a modest amount of money, for an extended period of time.


- (DE) Madame la Présidente, il me tient à cœur de rappeler à cette Assemblée que nous devons vraiment assumer la responsabilité de la dimension sociale de l’Europe, tout simplement parce que nombreux sont ceux qui estiment que l’adhésion des 10 nouveaux États membres en fait une utopie.

– (DE) Madam President, I would like to remind the House that we really do have to take responsibility for Europe’s social dimension, quite simply because many believe that the accession of the 10 new Member States will make it a utopia.


w