Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aspects de ces négociations que nous aurions pu changer " (Frans → Engels) :

C'est quelque chose que nous aurions pu changer au moyen de ma motion, mais le comité ne l'a pas fait.

It's something we could conceivably have changed by virtue of my motion, but the committee didn't.


Nul besoin d'insister sur le fait—on l'a déjà fait à maintes reprises—que ma présence ici aujourd'hui et les délibérations du comité permanent manquent d'efficience par rapport à ce que serait la situation si nous délibérions à partir de textes de négociation dont nous aurions pu prendre connaissance.

I need not stress—it has been stressed many times—that my appearing before you and the deliberations of this standing committee are an inefficient use of time compared with what they would be were we deliberating on the basis of known negotiating text.


Nous aurions pu abandonner les négociations avec le groupe de NAV CANADA et passer les cinq ou 10 prochaines années à séparer les différents éléments du réseau et à faire d'autres évaluations—ce que nous aurions dû faire, d'après le vérificateur général—mais à quoi tout cela nous aurait-il avancés?

We could have walked away from the table with the group at NAV CANADA and spent five or ten years segregating the system and doing more evaluations, which the Auditor General implies should have been done, but where would that have gotten us?


Si le Canada avait un siège au Conseil de sécurité des Nations Unies, ce que nous n'avons pas parce que le Canada, ces dernières années, a perdu sa réputation internationale et sa position parmi les nations, nous aurions pu changer les choses.

If Canada had a seat at the United Nations Security Council, which we do not because Canada squandered its international reputation and its position among nations for the last several years, we could have made a difference.


Une autre problématique majeure nécessitant un débat urgent concerne les questions qui proviennent du fait que nous ayons défini l’agriculture comme un domaine purement économique, et mis sur le même pied des aspects que nous aurions pu peut-être considérer comme différents.

Another major problem area requiring urgent discussion is the problems that have arisen as a result of our defining agriculture as merely an economic field and equating things we should possibly be regarding as different.


La Commission nous a déjà dit - et nous aurions pu l'anticiper - que cela est dû au fait que nous négocions sur la base d'un vieux mandat de négociation, qui n'a pas été actualisé depuis 2001.

The Commission has already told us – and we could have anticipated this – that this is because we are negotiating on the basis of an old negotiating mandate, a mandate that has not been updated since 2001.


Et me retrouver aux Açores dans les bras de Bush, deux ans après, j’ai un peu honte de cette situation, vu ce qui se passe en Irak». Si, à un moment donné, vous nous aviez dit, vu ce qui se passe socialement dans votre pays aujourd’hui après vos réformes, que vous mettiez en doute la manière dont vous aviez mené ces réformes; si, à un moment, nous nous étions sentis reconnus dans nos problèmes, nous aurions pu dire: «Comme il sait ...[+++]

In view of what is going on in Iraq, I feel rather ashamed, two years further on, of having been in the Azores, arm in arm with George Bush’; if, at any time, you had told us that, in view of what is currently going on in your own country’s society following your reforms, you were questioning the way in which you had carried out those reforms; and if, at any time, we had been able to feel that you could see what our problems were, we would have been able to say: ‘He knows how to communicate and how to change; we have to give him a chance’.


Le rapport est rédigé comme si l’on pouvait penser avec réalisme que, dans la foulée de la préparation et des négociations sous-jacentes à l’Accord de Cotonou, nous aurions pu aisément prendre à bras le corps et aplanir bon nombre des difficultés globales élémentaires.

The report is written as if it were a realistic assumption that as part of the engineering and the negotiations underlying the Cotonou Agreement we could easily have confronted and changed many of the underlying global issues.


Nous aurions pu éviter maintenant, avec de nouveaux et trop nombreux amendements, de risquer de gaspiller un temps précieux avec des négociations de résolution fastidieuses.

We could have avoided the risks of having too many new amendments at this stage and wasting valuable time on laborious negotiations on resolutions.


Si la question est de savoir s'il y a des aspects de ces négociations que nous aurions pu changer avec du recul, je réponds que oui, évidemment.

If the question is whether there are there aspects of those negotiations that we might have changed with the benefit of hindsight, of course there are.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aspects de ces négociations que nous aurions pu changer ->

Date index: 2022-07-13
w