Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ans serait sans doute assez long " (Frans → Engels) :

On verra bien s'il sera possible de prendre des dispositions en ce sens.Quant au fait que nous avons terminé nos délibérations, je suis sûr que nous aurons des audiences semblables à l'avenir, car les négociations débutent à l'automne et ce ne sera que le début d'un processus sans doute assez long—il ne sera certainement pas court—si bien que nous aurons sûrement d'autres occasions de les entendre.

So whether that's what is worked out now or not.As for our hearings being over here, I'm sure that we're going to be having a similar type of hearing here in the future, because, as negotiations start this fall, we're just at the start of what will probably be a long process—it certainly won't be a short one—so I'm sure there will be other windows of opportunity.


M. Nikita Lopoukhine: La relation serait sans doute assez semblable à celle que nous avons actuellement avec le ministère des Pêches et des Océans, le Service canadien de la faune et Environnement Canada dans le cas des oiseaux migrateurs.

Mr. Nikita Lopoukhine: The relationship would probably be very similar to what we currently have with Fisheries and Oceans, the Canadian Wildlife Service, and Environment Canada for migratory birds.


23. rappelle qu'une vision plus claire, à moyen et long terme, de la politique immobilière, assortie de mesures de programmation, serait sans doute utile pour la maîtrise des coûts; demande à son Bureau de poursuivre ses efforts dans ce sens; demande que lui soit présenté un rapport final sur les incidences financières, administratives et juridiques liées au problème de l'amiante ainsi qu'aux travaux nécessaires à la réparation d ...[+++]

23. Recalls that a clearer medium to long-term vision for buildings, including planning measures, would likely be beneficial for controlling costs; calls on its Bureau to continue efforts in this regard; asks to receive a final report on the financial, administrative and legal implications related to the issue of asbestos and, as well, to the ceiling repair works necessary in Strasbourg;


23. rappelle qu'une vision plus claire, à moyen et long terme, de la politique immobilière, assortie de mesures de programmation, serait sans doute utile pour la maîtrise des coûts; demande à son Bureau de poursuivre ses efforts dans ce sens; demande que lui soit présenté un rapport final sur les incidences financières, administratives et juridiques liées au problème de l'amiante ainsi qu'aux travaux nécessaires à la réparation d ...[+++]

23. Recalls that a clearer medium to long-term vision for buildings, including planning measures, would likely be beneficial for controlling costs; calls on its Bureau to continue efforts in this regard; asks to receive a final report on the financial, administrative and legal implications related to the issue of asbestos and, as well, to the ceiling repair works necessary in Strasbourg;


18. Avant l'examen de nouvelles mesures législatives, il convient d'évaluer l'incidence de la législation en vigueur et il serait sans doute nécessaire d'approfondir l'étude de certains facteurs, tels que le rôle des contrats gaziers à long terme et des fournisseurs extérieurs, les effets du système d'échange de quotas d'émissions et des prix des sources d'énergie primaires - en particulier pour les industries énergivores - les bes ...[+++]

18. Prior to considering further legislation, the impact of existing legislation should be assessed while certain factors may require more investigation such as the role of long term gas contracts and external suppliers, the impact of the Emissions Trading Scheme and primary energy prices - especially for energy-intensive industries - the specific needs of energy-intensive industries, dependence on external suppliers, how to assess market concentratio ...[+++]


Le processus de négociation qui s’ensuivrait serait complexe et probablement assez long.

The subsequent negotiating process would be complex and would probably take some time.


Il peut être admis que l’imposition selon les règles de l’État de résidence ne constitue pas une «solution fiscale» systématique à long terme pour le marché intérieur (contrairement à l’assiette commune consolidée pour l’impôt des sociétés ou ACCIS) mais ses avantages potentiels pour les PME et, par voie de conséquence, pour l'économie de l'UE dans son ensemble ne doivent pas être négligés, d’autant qu’il faudra ...[+++]

It may be considered that Home State Taxation does not provide a systematic long-term "tax solution" for the Internal Market (in the way that the Common Consolidated Corporate Tax Base -CCCTB - does), but its potential benefits for SMEs and consequently for the broader EU economy should not be left unexploited, particularly as it will no doubt be some years before the CCCTB is implemented. Furthermore, in case the common consolidated tax base would only be optional, it will be more attractive for bigger companies than SMEs.


À long terme, en effet, il ne serait sans doute pas possible d'isoler la Suède du reste de l'Europe dans ce domaine.

In the long run, it would probably not, in fact, be possible to isolate Sweden from the rest of Europe in this area.


Je suis perplexe, car si vous avez assigné une date précise pour les réacteurs 1 et 2 et annoncez leur fermeture avant la fin 2002 - ce que je considère du reste comme un délai assez long, car n’oublions pas que nous redoutons la survenue d’un accident à n’importe lequel des quatre réacteurs, ce qui serait catastrophique pour la ...[+++]

I just wonder because, although you set a specific date for units 1 and 2, saying that they would be closed down before the end of 2002 – which in my view is quite a long way off because, as you know, we are afraid of an accident in any one of the four reactors, which would be disastrous both for Bulgaria and the Bulgarian people, as well as for neighbouring Greece and ...[+++]


Lorsque ma femme et moi avons décidé de vivre sur les terres de la bande, nous nous sommes dit que le bail de 99 ans serait sans doute assez long et que nous n'y serions probablement plus au moment où il expirerait.

When my wife and I made the decision to live on band lands, we decided that a 99-year lease was probably long enough because we would not likely be around when it expired.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ans serait sans doute assez long ->

Date index: 2021-09-09
w