Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «annoncés avaient déjà » (Français → Anglais) :

En outre, bien que l'exploitant se soit engagé dans l'accord contraignant à cesser les importations de fibres de chrysotile et de diaphragmes contenant de la chrysotile d'ici la fin de 2017, il a ensuite annoncé que ces importations avaient déjà cessé, car il avait acquis suffisamment de fibres de chrysotile pour assurer la transition vers le matériau de remplacement.

Moreover, although under the binding agreement the operator undertook to stop importing chrysotile fibres and diaphragms containing chrysotile by the end of 2017, it subsequently confirmed that imports have already ceased as it has acquired sufficient chrysotile fibres to manage the transition to an alternative material.


Des annonces avaient déjà été faites, entre autres au projet de La Romaine, dont une partie des matériaux servant à la construction serait transportée par voie maritime, mais à Havre-Saint-Pierre, on attend toujours de voir les résultats concrets et de voir le tout se déployer.

Announcements were made regarding the La Romaine project, for which some of the construction material will be transported by sea. However, no concrete results have been seen yet in Havre-Saint-Pierre and the project is not yet underway.


Les premiers appels à propositions d'Horizon 2020, annoncés en décembre, ont suscité un véritable engouement: plus de 17 000 propositions, tendant à obtenir neuf fois le financement disponible, avaient déjà été présentées à la fin du mois juin.

The response to the first Horizon 2020 calls announced in December has been enormous, with over 17,000 proposals submitted by end-June, seeking nine times the available funding.


Jusqu’à l’annonce de cette dernière mesure, 18 agences d’aide avaient déjà été expulsées de Somalie.

Up until this latest announcement, 18 aid agencies had already been expelled from Somalia.


L'annonce semblait insinuer que les modifications avaient déjà été approuvées. La teneur de l'annonce publicitaire était extrêmement importante, surtout en ce qui concernait la décision que rendait le Président Fraser, comme il l'a reconnu, puisque, premièrement, la date à laquelle entraient en vigueur les modifications y était indiquée alors que la loi n'avait pas été adoptée par le Parlement et, deuxièmement, on demandait aux gens de conserver l'avis, car aucun autre changement n'allait être apporté et l'avis décrivait bien le systè ...[+++]

The suggestion was that these changes were in fact already passed, and the tenor of the advertisement was extremely important in this regard and very important in regard to Mr. Speaker Fraser's ruling, as he said, first of all, that the date was fixed as to when these changes would come in when in fact the act had not been passed by Parliament, and second, that it said to save the notice because there would be no changes, that this was the way the tax would be, that “you can save this notice now knowing that this is the way it is going to be on January 1, 1991”.


À cette date, les États membres avaient déjà annoncé 92 millions d’euros d’aide humanitaire d’urgence.

By then the Member States had already announced EUR 92 million of emergency humanitarian aid.


Le 9 février 2005, 103 des 123 millions d’euros d’aide humanitaire annoncés avaient déjà été engagés.

By 9 February 2005, € 103 million out of the announced € 123 million humanitarian funding had already been committed.


Le prochain problème devrait être le Kosovo et nous voyons d'ores et déjà ce qui pourrait se passer là-bas, puisque certains États membres ont déjà annoncé qu'ils avaient l'intention de reconnaître le Kosovo unilatéralement.

The next issue is Kosovo, and we are seeing what can happen there. Individual Member States have already announced that they intend to recognise Kosovo on a unilateral basis.


Elles ont fait cette annonce sciemment, sachant que les fournisseurs communautaires avaient déjà fait livrer par anticipation, dans des entrepôts de douane américains, la quantité qui leur était accordée pour l'année entière, ce qui a provoqué une désorganisation totale du commerce et des pertes économiques considérables.

This was done in the full knowledge that the EU shippers had already delivered their year's supply to US bonded warehouses in anticipation of the annual quota, thus maximising disruption to trade and economic losses.


Je dois vous dire, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président du Conseil, que je suis heureuse des mesures que vous venez tous deux d"annoncer mais je veux vous rappeler qu"un certain nombre de ces mesures avaient déjà été déposées de longue date par le Parlement européen, depuis le début, par exemple, de la commission d"enquête sur le problème de la vache folle.

I must say, Mr Commissioner and Mr President, that I welcomed the measures just announced by you both, but I would like to remind you that a number of those measures were placed on the table by the European Parliament some time ago. In fact, they have been there since the Committee of Enquiry into mad cow disease finished its work.


w