Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "allez-vous mettre cela " (Frans → Engels) :

Je suis curieux de savoir comment vous allez assurer toute cette formation; comment vous allez faire pour doter de renforts les postes qui ne comptent à l'heure actuelle qu'un seul agent; et comment vous allez assurer tout cela sans vous retrouver avec un nombre extrêmement élevé de personnes aux lignes d'inspection primaire qui ne comptent que trois semaines de formation.

I would be curious to know how you will get through all of the training; how you will accomplish the extra people on the posts that have only one person; and how you will still manage that and not have extraordinarily high numbers of people with only three weeks of training on your primary inspection line.


À titre de compromis, peut-être que nous pourrions — encore une fois, j'imagine que vous allez devoir mettre cela aux voix à un moment donné — essayer d'intégrer cela à une réunion de sous-comité, au cours de laquelle nous pourrions entreprendre cela, sensibles que nous sommes au fait que vous aimeriez que cela se fasse avant la fin de l'étude sur la pauvreté, sans oublier que les ministres vont comparaître devant nous.

As a compromise, maybe we could look at—once again, you guys are going to vote on this at some point, I'd suspect—trying to fit it in either through a subcommittee meeting to discuss when we could look at it, realizing that you're suggesting we'd like to look at it before the end of the poverty study, but also realizing we have the ministers coming before us.


Si nous étions au Sénat de la Rome antique, un sénateur en toge se lèverait très certainement et dirait à M. Trichet: «Quousque tandem abutere, Trichete, patientia nostra?» Jusqu’à quand allez-vous mettre notre patience à l’épreuve, Monsieur Trichet?

If we were in the ancient Roman senate, a senator would surely stand up in his toga and say to Mr Trichet: ‘Quousque tandem abutere, Trichete, patientia nostra?’ – how long are you going to try our patience, Mr Trichet?


Comment allez-vous mettre cela en œuvre et assurer que cela fonctionne, alors que, en se fondant sur la Convention européenne des droits de l’homme, tout avocat un tant soit peu intelligent dira immédiatement qu’il ne reconnaît pas la capacité d’un tiers à émettre un jugement et saisira la cour de Strasbourg?

How are you going to achieve that and ensure it works when there is the European Convention on Human Rights, and every smart lawyer will immediately say that he does not recognise somebody else's ability to pass judgement and is going to appeal to Strasbourg?


J’espère que vous, le Président de la Commission, allez finalement prendre cela au sérieux car vous avez déclaré il y a juste quelques semaines que nous n’avions pas besoin d’une déclaration de cette nature.

I hope that you, Commission President, will now finally take this seriously, because you said only a few weeks ago that we did not need a statement of this kind.


Monsieur le Président, je sais bien que vous n'allez pas laisser cela vous offenser, vous qui êtes parmi les rares qui siègent ici depuis plus longtemps que moi, vous dont les cheveux sont plus gris que les miens, vous qui vous intéressez toujours aux questions de transport.

Mr. Speaker, I know you will not be offended by that because you are one of the few who has been here longer than I have, and whose hair is greyer than mine, and you are always interested in transportation issues.


Avec le début de la Convention, vous allez pouvoir mettre les accents décisifs sur l'aspect que prendra la structure interne future de l'Union européenne.

You will, when the Convention begins, be able to emphasise certain features of what the internal configuration of the European Union will be like in the future.


La question suivante, Madame Wallström : quand allez-vous commencer de mettre cela en œuvre dans la législation, pour ce qui est des produits chimiques, par exemple, ou encore dans d'autres domaines de la législation ?

My next question, Mrs Wallström, is when will you begin to apply this principle to legislation; to legislation pertaining to chemicals or other sectors, for example?


Allez-vous mettre de côté suffisamment d'argent pour la pension alimentaire de l'enfant jusqu'à ce que celui-ci atteigne 19 ans, ou allez-vous juste verser le montant impayé?

Would you set aside enough money for this child until that child is 19 years old, or would you just pay what is outstanding to date?


De votre point de vue, en tant que syndicat, si nous avons tous ces gens qui travaillent ensemble.comment allez-vous organiser cela et comment allez-vous être capable de vous assurer qu'ils travaillent tous dans de bonnes conditions?

From your perspective as a union, if we have all those people working together, how will you organize that, and how will you be able to ensure that they are all working in good conditions?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

allez-vous mettre cela ->

Date index: 2025-04-28
w