Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "actuelle nous fait prendre conscience et témoigne de notre impuissance devant " (Frans → Engels) :

– (PL) Monsieur le Président, la situation actuelle nous fait prendre conscience et témoigne de notre impuissance devant les forces de la nature.

– (PL) Mr President, the current situation makes us realise and testifies to our impotence before the forces of nature.


Je pense que nous devons en Europe témoigner de modestie intellectuelle dans l’approche de cette mission et que nous devons prendre conscience que, avant de nous engager dans la mission de mettre le monde sur le droit chemin, nous devons d’abord balayer devant notre propre porte.

I believe that we in Europe must demonstrate intellectual modesty when approaching this task, and that we must take the view that, before launching ourselves into the task of putting the world to rights, we should first take a look at our own house.


Je ne dis pas ceci pour déprécier les travaux de la Convention ou le projet actuel, mais pour faire prendre conscience à cette Assemblée qu’une grande partie de ce que nous avons inscrit dans la première et la deuxième parties doit encore être concrétisée et que nous ne tiendrons pas les promesses que nous avons faites à notre ...[+++]opulation si ne consentons pas un effort supplémentaire pour entraîner une véritable réforme dans la troisième partie.

I am not saying this to belittle the work of the Convention or the current draft, but to make this House aware that a great deal of what we have enshrined in the first and second parts still needs to be delivered and that we will not be keeping our promises to the people if we do not make one further effort to bring about a genuine reform in the third part.


Dans la mesure où ces deux attitudes se fondent sur des rêves historiques respectifs tout à fait incompatibles, tant que les deux camps ne renonceront pas explicitement, sincèrement et honnêtement à ceux-ci, tout tentative de paix sera réduite à néant et ce, même si nous essayons d'imposer des sanctions et si la communauté internationale fait tout ce qui est en son pouvoir. Dans ce contexte, il est important de situer l'action de la communauté internationale car notre rôle actuel ...[+++]

Since these two attitudes stem from the historical aspirations of both sides, and since these historical aspirations are not compatible with one another, until there is an explicit renunciation, which is sincere and honest, of these historical aspirations, there will be no peace however much we attempt to impose sanctions, and however much the international community does all that it can. It is, furthermore, in this context that we must place the actions of the internation ...[+++]


La crise nous a fait prendre conscience du fait que plusieurs marchés occupent une place centrale dans notre système et doivent être constamment là, que nous devons être munis de certains outils pour garantir leur fonctionnement continu et que le cadre financier actuel y contribue.

To take a lesson from the crisis, we have learned that several markets need to be our core and need to be constantly available; that there need to be some tools to ensure that they are; and that the current financing framework helps make that possible.


Le projet de loi part de l'hypothèse—nous sommes d'ailleurs très heureux d'avoir l'occasion de prendre la parole devant le comité à ce sujet nous l'en remercions—que des cumuls de peines obligatoires dans notre régime d'incarcération permettront mieux d'atteindre les buts de notre système de justice pénale que ne le fait notre régime ...[+++]

The premise advanced by this legislation—we very much welcome the opportunity to speak to the committee about it, and we thank you for it—is that mandated extensions to our incarceration scheme will better achieve the goals of our criminal justice system than does our current sentencing regime.


Le Comité tient à remercier tous ceux qui ont témoigné devant lui ou lui ont fait parvenir des mémoires pour l’éclairer sur l’histoire du système de santé public du Canada, sur l’évolution de l’état de santé des Canadiens, sur les défis qui nous confrontent et sur les moyens à prendre pour améliorer notre système dans l’avenir.

We would like to thank the many witnesses who appeared or sent submissions to enlighten us on the history of publicly-funded health care in Canada, the changing health status of Canadians, the challenges we face now, and what can be done to improve our health care system in the future.


w