Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "actuelle devraient porter " (Frans → Engels) :

Les actions prioritaires pour un meilleur fonctionnement de la législation actuelle devraient porter essentiellement sur:

The priority actions to make the current legislation work more effectively should focus mainly on:


Le rapport sur l'état des eaux de l'AEE et l'évaluation de la Commission sur les PGBH montrent qu'à l'heure actuelle 43 % des masses d'eau douce examinées atteignent un bon état écologique et que des mesures supplémentaires prévues dans les plans devraient permettre de porter ce chiffre à 53 % d'ici à 2015.

The EEA State of Water report and the Commission’s assessment of the RBMPs show that good ecological status is currently achieved in 43 % of the reported freshwater bodies and that the additional measures included in the plans are expected to increase this to 53 % by 2015.


La région du Cap-Breton fait actuellement l'objet d'une évaluation environnementale stratégique dont le but consiste à fournir une première évaluation des questions sur lesquelles devraient porter toutes les nouvelles évaluations propres à un projet que pourrait effectuer l'industrie.

A strategic environmental assessment is currently being done for the Cape Breton block in order to identify and provide an initial evaluation of the issues on which future project specific assessments completed by the industry should focus.


C'est sur cela que devraient porter à l'heure actuelle les politiques fédérales.

That is where federal policy efforts should be focused at this time.


Plutôt que de nous disputer sur les mesures à prendre et les mesures qui n'ont pas été prises jusqu'à présent, il me semble que pour être productifs, les débats devraient porter sur les changements que nous, en tant que décideurs politiques, devons apporter au régime actuel pour obtenir les résultats escomptés.

It seems to me that rather than argue about the things that should be done and the things that aren't being done, the more productive debate would be how we address the changes we need to make as political decision-makers in order to deliver the results.


Nos travaux actuels devraient également nous permettre de porter notre attention sur ce qui est essentiel pour l’avenir de l’Europe, et notamment de réfléchir à une intégration plus poussée s’appuyant sur une responsabilité démocratique renforcée.

Our current work should also allow us to look at what is essential for the future of Europe, in particular to develop thinking on deeper integration underpinned by reinforced democratic accountability.


Les institutions communautaires devraient porter plus d’attention aux événements actuels dans nos États membres et, si nécessaire, elles devraient répondre et agir immédiatement afin d’étouffer dans l’œuf le désordre et l’anarchie.

EU institutions should pay closer attention to current events in our Member States, and if necessary, should respond and act immediately in order to nip disorder and lawlessness in the bud.


Étant donné que l'Agence doit prendre la relève de l'actuel Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes, ses travaux devraient continuer à porter sur le racisme, la xénophobie et l'antisémitisme, la protection des droits des personnes appartenant à des minorités, ainsi que sur l'égalité des sexes, en tant qu'éléments essentiels pour la protection des droits fondamentaux.

As the Agency is to be built upon the existing European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, the work of the Agency should continue to cover the phenomena of racism, xenophobia and anti-Semitism, the protection of rights of persons belonging to minorities, as well as gender equality, as essential elements for the protection of fundamental rights.


Ces conditions imposées à l'exercice de la mobilité selon les conditions fixées par la présente directive ne devraient pas porter atteinte aux règles régissant actuellement la reconnaissance de la validité des documents de voyage.

The conditions for exercising mobility under this Directive should not affect the rules currently governing recognition of the validity of the travel documents.


M. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ): Monsieur le Président, le refus actuel du ministre ne s'explique-t-il pas par le fait qu'il craint qu'un rapport intérimaire spécifique et rapide risquerait de révéler le rôle et les responsabilités que devraient porter, non seulement le général Boyle, mais aussi l'ex-ministre de la Défense?

Mr. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ): Mr. Speaker, could the minister's refusal be due to his fear that a specific, early interim report might reveal the role and responsibilities that should be assumed not only by General Boyle but also by the former Minister of National Defence?


w