Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "actuel des émissions laisse entrevoir " (Frans → Engels) :

D. considérant que, selon le rapport «Turn Down the Heat » de la Banque mondiale, le niveau actuel des émissions laisse entrevoir un réchauffement de 2 °C par rapport à l'époque préindustrielle dans les 20 à 30 années à venir et de 4 °C d'ici à 2100; qu'un réchauffement de 4 °C pourrait conduire à une hausse considérable des températures dans les zones tropicales particulièrement sensibles;

D. whereas according to the World Bank’s ‘Turn Down the Heat’ report, current emissions trajectories will lead to warming of 2 °C above pre-industrial times within 20 to 30 years and to 4 °C warming by 2100; whereas the path to a 4 °C increase could result in substantially higher temperature rises in particularly sensitive tropical regions;


D. considérant que, selon le rapport "Turn Down the Heat" de la Banque mondiale, le niveau actuel des émissions laisse entrevoir un réchauffement de 2 °C par rapport à l'époque préindustrielle dans les 20 à 30 années à venir et de 4 °C d'ici à 2100; qu'un réchauffement de 4 °C pourrait conduire à une hausse considérable des températures dans les zones tropicales particulièrement sensibles;

D. whereas according to the World Bank’s ‘Turn Down the Heat’ report, current emissions trajectories will lead to warming of 2°C above pre-industrial times within 20 to 30 years and to 4°C warming by 2100; whereas the path to a 4°C increase could result in substantially higher temperature rises in particularly sensitive tropical regions;


M. Rick Borotsik: C'est 20 millions de dollars en frais d'administration pour distribuer quelque 227 millions à l'heure actuelle, mais on laisse entrevoir 560 millions de dollars.

Mr. Rick Borotsik: That's $20 million in administration costs to put out some $227 million at the present time, but $560 million is being suggested.


Cette mesure législative laisse entrevoir la poursuite de l'érosion des droits démocratiques et des libertés civiles sous le règne conservateur actuel.

This piece of legislation points to the continuing erosion of democratic rights and civil liberty rights under the current Conservative government.


Cette résolution, dans son état actuel, est trop focalisée sur la solution d’une taxe sur les transactions. Elle laisse entrevoir des pouvoirs de prélèvement de cette taxe pour l’UE et non pour les États membres, elle suggère d’utiliser les recettes de cette taxe pour financer des projets de financement et d’adaptation au changement climatique au lieu de stabiliser le secteur financier, et enfin, elle laisse entendre qu’une taxe au niveau de l’Union serait possible sans la participation du res ...[+++]

This resolution, as it stands, is too focused on a transaction-tax solution, implies EU, not Member State, tax-raising powers, suggests utilising the money raised for funding development and climate-change projects instead of stabilising the financial sector and, finally, suggests that an EU tax might be feasible without global participation.


L'avenir auquel je peux m'attendre, actuellement, laisse entrevoir moins de possibilités culturelles et économiques, la propagation rapide des nouvelles maladies, une croissance des occurrences de phénomènes climatiques, une scène politique mondiale déstabilisée, et des centaines de milliers de personnes déplacées.

My current view of the future holds fewer cultural and economic possibilities, the rapid spread of new diseases, increased incidents of extreme weather events, destabilized global politics, and hundreds of thousands of displaced persons.


B. considérant que l'arrivée au pouvoir du président actuel Bachar el-Assad avait engendré quelque espoir en Syrie et laissé entrevoir une ouverture du système politique syrien, dominé par le parti Baas pendant de nombreuses années,

B. whereas the accession to power of the current President, Bashar Al Assad, gave rise to some hope in Syria and went some way towards opening up the Syrian political system, which had been dominated by the Baath Party for many years,


B. considérant que l'arrivée au pouvoir du président actuel, Bachar el-Assad, avait engendré quelque espoir en Syrie et laissé entrevoir une ouverture du système politique syrien, dominé par le parti Baas depuis de nombreuses années,

B. whereas the accession to power of the current President, Bashar Al Assad, gave rise to some hope in Syria and went some way towards opening up the Syrian political system, which had been dominated by the Baath Party for many years,


À l'heure actuelle, le taux d'intérêt sur dix ans des obligations du gouvernement oscille entre 6,8 et 6,9 p. 100. Rien ne laisse entrevoir une baisse des taux d'intérêt réels à moyen et à long termes.

At present the 10-year rate on government bonds has been ranging between 6.8 and 6.9 per cent. There is no sign of a decline in real medium term and long term interest rates.


À ce sujet, le jugement que l'on peut porter sur le gouvernement actuel et ses mesures budgétaires nous laisse entrevoir clairement qu'on ne répond pas à ce dont les citoyens ont besoin.

On this point, we can say that clearly the current government and its budgetary measures fail to meet people's needs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

actuel des émissions laisse entrevoir ->

Date index: 2022-01-24
w