Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dieses sollte ganz selbstverständlich » (Allemand → Néerlandais) :

Dieses sollte ganz selbstverständlich auch auf das Umweltrecht angewendet werden und bei der Überprüfung der Richtlinie über die Umweltverträglichkeitsprüfung sollten wir genau auf diesen Punkt achten.

Dit zou ook moeten worden toegepast in het milieurecht en bij de herziening van de milieueffectbeoordelingsrichtlijn moeten we ons juist hierop richten.


Bürgerinnen und Bürger in der gesamten EU machen von ihren Rechten im Alltag ganz selbstverständlich Gebrauch, doch nicht alle wissen über diese Rechte im Einzelnen Bescheid.

In heel de EU oefenen burgers dagelijks hun rechten uit, maar niet iedereen is op de hoogte van zijn rechten.


Dieses Freihandelsabkommen gehört zu einer neuen Generation, also ist es ganz selbstverständlich, dass es solch ein Kapitel beinhalten sollte.

Dit vrijhandelsakkoord is een akkoord van de nieuwe generatie en het spreekt dus vanzelf dat het een dergelijk hoofdstuk omvat.


Dass ein integrierter Ansatz zur Planung und Umsetzung der Strategien für die Bergregionen und Inseln in der Europäischen Union notwendig ist, sollte als etwas ganz Selbstverständliches ausgesprochen werden, nicht als Wunschdenken.

Een integrale benadering van planning en uitvoering van beleid voor de berggebieden en eilanden van de Europese Unie moet geen wensgedachte zijn maar iets vanzelfsprekends.


Daher bin ich mehr als erfreut, dass wir Erfolg hatten – nicht durch die Kommission, nicht durch den Rat, sondern durch die Bemühungen des Parlaments – und die nötige Flexibilität wahren konnten, die es einzelnen Ländern ermöglicht, aufgrund besonderer Überlegungen unerwünschte Pestizide abzulehnen, was ja eigentlich ganz selbstverständlich sein sollte.

Daarom ben ik ook zeer ingenomen met het feit dat we erin geslaagd zijn – niet dankzij de Commissie, niet dankzij de Raad, maar dankzij het Parlement – om de flexibiliteit te garanderen die de individuele landen in staat stelt om, als er bijzondere aspecten zijn die in aanmerking moeten worden genomen, ’nee’ te zeggen tegen pesticiden die ze niet willen, wat natuurlijk volkomen terecht is.


Wir haben das in der ersten Runde aus einem ganz nahe liegenden Grund nicht getan, weil wir ja nicht wussten, wie die nationalen Reformprogramme aussehen würden. Ich will aber deutlich darauf hinweisen, dass die Möglichkeit, in künftigen Fortschrittsberichten auch länderspezifische Empfehlungen abzugeben, ganz selbstverständlich zum Instrumentarium der Kommission gehört und dass wir uns dieses Instruments im Bedarfsfall auch bedien ...[+++]

Tijdens de eerste ronde hebben we dat om voor de hand liggende redenen niet gedaan. We wisten namelijk niet hoe de nationale hervormingsprogramma's eruit zouden zien. Ik wil echter wel heel duidelijk zeggen dat de Commissie vanzelfsprekend wel degelijk de mogelijkheid heeft om in de toekomstige verslagen over de vooruitgang ook aanbevelingen te doen die specifiek gericht zijn tot een bepaald land. Zo nodig zullen we van dit instrument gebruik maken.


11. IST TIEF BESORGT über die sich beschleunigende globale Erwärmung des Klimasystems und die damit verbundenen negativen Auswirkungen, die durch die jüngsten wissenschaftlichen Erkenntnisse des Zwischenstaatlichen Ausschusses für Klimaänderungen (IPCC) bestätigt wurden; HAT KENNTNIS VON den jüngsten wirtschaftlichen Analysen – insbesondere von dem Bericht von Sir Stern –, wonach die Vorteile eines entschlossenen und frühzeitigen Vorgehens gegen die Klimaänderungen die wirtschaftlichen Kosten dieser Maßnahmen mehr als aufwiegen; BETONT, dass ein kollektives Handeln auf internationaler Ebene eine ...[+++]

11. IS ERNSTIG BEZORGD over de versnelde wereldwijde opwarming van het klimaatsysteem en de daaraan verbonden nadelige gevolgen, die worden bevestigd door de meest recente wetenschappelijke bevindingen van het Intergouvernementeel Panel over klimaatverandering (IPCC); IS ZICH BEWUST van recente economische analyses, in het bijzonder het Stern-rapport, waaruit blijkt dat de voordelen van een krachtig en spoedig optreden tegen klimaatverandering ruimschoots opwegen tegen de economische kosten van dat optreden; BENADRUKT dat een internationaal collectief optreden van essentieel belang zal zijn voor een effectief, efficiënt en billijk antw ...[+++]


TEILT den Standpunkt der Kommission, dass im Rahmen dieses Verfahrens objektive Kriterien, die auch die Kosten betreffen, aufgestellt werden sollten, wobei neben rein technischen Aspekten selbstverständlich auch andere Aspekte berücksichtigt werden sollten; BETONT, dass sich die Kommission in enger Zusammenarbeit mit den Behörden der Mitgliedstaaten, die Standortvorschläge unterbreitet haben, mit diesem Verfahren befassen sollte;

5. SCHAART ZICH ACHTER de zienswijze van de Commissie dat deze procedure de vaststelling moet inhouden van objectieve criteria, ondermeer de kosten, maar dat ook rekening moet worden gehouden met andere dan zuiver technische aspecten; ONDERSTREEPT dat deze procedure moet worden doorlopen door de Commissie, in nauwe samenwerking met de autoriteiten van de lidstaten die een vestigingsplaats hebben voorgesteld.


Die Vertreter der Gemeinschaft betonten, daß die Unterzeichnung dieses umfassenden und anspruchsvollen Abkommens auch einen weiteren Fortschritt in der Asien-Strategie der Union darstellt und eindeutig und konkret die Bedeutung zum Ausdruck bringt, die die Union den Beziehungen zu Korea - und selbstverständlich zu ganz Asien im allgemeinen - beimißt.

De vertegenwoordigers van de Gemeenschap benadrukten dat met de ondertekening van deze alomvattende en ambiteuze Overeenkomst ook een nieuwe stap voorwaarts wordt gezet in het kader van de strategie van de Unie voor Azië ; het is een duidelijk en concreet bewijs van het belang dat de Unie hecht aan de betrekkingen met Korea, en vanzelfsprekend met Azië in het algemeen.


Die Argentinische Republik und die Europäische Union teilen grundsätzliche gemeinsame Werte; diese bilden die Grundlage für eine Stärkung der Beziehungen, die sich ganz selbstverständlich im Laufe der Geschichte aus den engen historischen und kulturellen Verbindungen und dem Funda­ment von gemeinsamen Werten, die die Argentinische Republik und die Europäische Union ver­binden, entwickelt haben.

Tussen de Argentijnse Republiek en de Europese Unie bestaat er van oudsher een op gedeelde beginselen gefundeerde verbondenheid die organisch is ontstaan dankzij een gemeenschappelijke geschiedenis en cultuur en een geheel van gezamenlijk gekoesterde waarden.


w