Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "whether we have confidence in what the chair said " (Engels → Frans) :

Senator Cools: We are voting on whether we have confidence in what The Chair said.

Le sénateur Cools: On nous demande de décider si nous avons confiance en notre présidente.


I'd like to get a quick answer from you, because notwithstanding what the chair said about this being the first step, we're also hearing that no amendments are likely going to be accepted by the government.

J'aimerais obtenir une réponse rapide de chacun de vous, car, même si le président dit que les consultations constituent la première étape, on entend aussi que le gouvernement n'acceptera probablement aucune modification.


Accordingly, the matter before us really is the report and whether we have confidence that the finance committee did its work.

En conséquence, la question sur laquelle nous devons nous prononcer est celle du rapport et de savoir si nous pensons que le Comité des finances a fait son travail.


Incidentally, as an aside, as some of you have referred to statements that I made when presenting the recommendations for the Greek Programme, I ask you, in the interests of confidence, to refer to what I actually said, rather than referring to what others say that I supposedly said.

Au passage, entre parenthèses, comme certains d’entre vous ont évoqué mes déclarations lors de la présentation des recommandations pour le programme grec, je vous demande, dans l’intérêt de la confiance, de citer ce que j’ai vraiment dit, plutôt que de citer ce que d’autres affirment que j’ai soi-disant dit.


What we are deciding today, and this will be decided upon through a vote on this bill, is whether we support for Quebec what we already have for the Atlantic region and for the West.

Ce dont nous décidons aujourd'hui, et que nous allons décider en Chambre lors du vote sur ce projet de loi, c'est si on appuie pour le Québec ce qu'on a déjà pour les régions de l'Atlantique et pour l'Ouest.


The real test for you will be whether you will vote in favour of the facts and of what was actually said in the committee, whether you want to have broad majority support for this report, or whether you want to leave it as it is – one-sided, tendentious, and failing to set out the facts that actually emerged from the committee’s hearings.

Pour vous, la véritable épreuve sera de voter ou non à l’appui des faits et de ce qui a vraiment été dit en commission, de voir si vous souhaitez un large soutien en faveur du rapport ou si vous entendez le laisser tel quel - partial, tendancieux et n’établissant pas les faits qui ressortent en réalité des auditions de la commission.


I have noticed that some governments do not even inform their own MPs, never mind whether the population knows what is being said at the wonderful Infopoint in Warsaw in all Member State languages apart from Polish.

Je constate que certains gouvernements n’informent même pas leurs propres parlementaires, sans parler du fait que la population sait tout des informations communiquées au superbe infopoint de Varsovie dans toutes les langues de nos États membres sauf en polonais.


What Terry Wynn said is true: we have, after all, suggested a radical overhaul of expenditure, and consideration of what expenditure is still necessary, whether things should be done differently, whether a number of institutions are overlapping in terms of responsibilities, whether there are bureaux that duplicate the work.

Ce qu'a dit Terry Wynn est vrai : nous avons en fait proposé un examen des dépenses tout simplement radical, afin de voir quelles dépenses sont nécessaires, s'il ne faut pas procéder autrement, si les compétences de certaines institutions ne se chevauchent pas, si certains bureaux ne font pas le même travail.


On the strength of what you have said, this seems somewhat unlikely to me, but I would nevertheless like to ask you if this is a concern and whether the Commission is dealing with this issue in the accession countries.

D'après ce que vous avez dit, cela me semble assez improbable, mais je voudrais toutefois vous demander si ces considérations existent et si la Commission négocie sur ce sujet avec les pays candidats.


I want to ask the Prime Minister whether we can assume from what he said that the same scenario and the same reasoning will prevail in the case of a sovereign Quebec?

Alors, je demande au premier ministre s'il faut comprendre de ses propos que le même scénario et la même logique prévaudront dans le cas d'un Québec souverain?




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'whether we have confidence in what the chair said' ->

Date index: 2021-08-17
w