Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "should be pressed upon anybody " (Engels → Frans) :

I don't think religion is something that should be pressed upon anybody. I've never been in the Catholic system, but being in a school that is classified by religion I honestly don't think is right, because religion is a personal thing, as I've said before.

Je n'ai jamais fait partie du système d'enseignement catholique, et il ne me paraît pas juste de fréquenter une école confessionnelle, parce que la religion, comme je le disais tout à l'heure, est une chose personnelle.


They are dealt with by senators and I do not believe that the Speaker should be called upon to talk about prima facie cases, as he is called upon in the House of Commons and in some other legislatures The Senate has dealt with these situations not through Beauchesne, not through anybody else's customs, but through our own black and white rules.

Elles sont tranchées par les sénateurs et je ne crois pas qu'on doive demander au Président de juger s'il y a des présomptions suffisantes comme on le fait à la Chambre des communes et dans d'autres assemblées législatives [.] Le Sénat tranche ces situations en s'inspirant ni de Beauchesne ni d'une autre coutume mais de son propre Règlement écrit en noir sur blanc.


Senator Cools: I don't think that there's anybody here who would claim that parliamentary privileges should be abused or violated or misused, but there are many senators here who could claim that their independence has been encroached upon and that encroaching on senators' independence has become common practice in this Senate.

La sénatrice Cools : Je ne crois pas que quelqu'un ici prétendrait qu'il faut abuser du privilège parlementaire, l'enfreindre ou en faire un mauvais usage, mais il y a ici beaucoup de sénateurs qui diraient qu'on a empiété sur leur indépendance et qu'empiéter sur l'indépendance des sénateurs est devenu pratique courante au Sénat.


Given that the Commission is not under a duty to review Regulation No 2201/2003 until 2012 and will in fact not do so until much later, the rapporteur proposes that, without impinging upon the Commission’s right of initiative, that institution should be pressed to come forward as a matter of great urgency with a proposal for amending that regulation solely in order to introduce a clause on forum necessitatis.

Étant donné que la Commission n'est pas tenue de revoir le règlement n° 2201/2003 avant 2012 et que, en réalité, elle ne le fera que bien plus tard, le rapporteur propose que, sans empiéter sur le droit d'initiative de la Commission, cette institution soit invitée instamment à présenter de toute urgence une proposition de modification de ce règlement uniquement pour introduire une clause relative au for de nécessité.


In the first place, it is true that the special report from the Ombudsman to the European Parliament of 18 October 1999 (1004/97/(PD)GG), available on the Ombudsman’s web-page, contains a recommendation to the Commission to the effect that, at the latest from 1 July 2000 onwards, the Commission should give candidates access to their own marked examination scripts upon request, and that press release 15/2000 of 31 July 2000, cited by the applicant, available on the Ombudsman’s web-page states that ‘[t]he Commission accepted the Ombudsm ...[+++]

En effet, en premier lieu, il est vrai que le rapport spécial au Parlement européen du Médiateur 1004/97/(PD)GG, du 18 octobre 1999, disponible sur le site internet du Médiateur, contient une recommandation à la Commission en ce sens que, à compter du 1 juillet 2000 au plus tard, elle devrait donner accès à leur propres tests corrigés aux candidats à des concours qui en feraient la demande et que, dans le communiqué de presse 15/2000, du 31 juillet 2000, cité par la requérante, disponible sur le site internet du Médiateur, il est indiqué que « [l]a Commission a accepté la recommandation du Médiateur qui a pris effet en juillet 2000 ».


As we debate the issue of human rights, something that presses upon us now as it always has, we should remember his enormous efforts.

Alors que nous débattons de la question des droits de l’homme, sujet qui s’impose à nous comme cela a toujours été le cas, souvenons-nous de ses énormes efforts.


I regret the fact that we did not have time to discuss these issues in committee, but time is pressing upon us, 18 June is getting closer, and it is right that we should today send a strong signal of our resolve to see the WIPO Treaties supplemented as soon as possible in order to bridge this gap and finally bring about the legal protection that audiovisual artists need.

Je regrette que nous n’ayons pas eu le temps de discuter de toutes ces questions en commission, mais le temps presse, le 18 juin est proche, et il est juste que nous lancions aujourd’hui un signal clair quant à notre détermination à voir les traités de l’OMPI complétés le plus rapidement possible afin de combler cette lacune et d’instaurer enfin la protection juridique dont les artistes du secteur audiovisuel ont besoin.


Quite often people look upon elected politicians and think perhaps that our benefits are greater than anybody else's. We should not expect any more than anybody else but we should not expect any less.

Très souvent, les gens s'imaginent que les politiciens élus reçoivent des prestations supérieures à celles des citoyens ordinaires.


The new text on comitology is necessary and when the long-term future of this regulation is assessed, this Parliament must have before it independent valuation reports, so where improvements can be made they can press upon the Commission to make those improvements. Where they think this expenditure of finance can be maximised to a better reaching of the objective and target of these regulations, then we should have the information before us so as to give us a good, healthy and proper debate.

Le nouveau texte sur la comitologie est nécessaire et lorsque l'avenir à long terme de ce règlement sera évalué, ce Parlement devra disposer des rapports d'évaluation indépendants, alors il pourra faire pression sur la Commission pour qu'elle apporte des améliorations là où cela sera nécessaire, c'est-à-dire là où, à leur avis, les dépenses financières peuvent être optimalisées pour mieux répondre aux objectifs et aux cibles de ces règlements. Alors, nous devrions disposer des informations nécessaires pour provoquer un débat approprié et constructif.


When the attacks took place in New York city, Washington, D.C., and on the flight over Pennsylvania, the Americans said that anybody who participated in the war on terrorism should consider having a war declared upon them.

Lors des attaques à New York, à Washington et dans l'avion au-dessus de la Pennsylvanie, les Américains ont dit que quiconque participait à la guerre contre le terrorisme devrait considérer qu'on l'avait attaqué et qu'on lui avait déclaré la guerre.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'should be pressed upon anybody' ->

Date index: 2025-02-08
w