Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "richer settlement than what " (Engels → Frans) :

Also later value assessments of parts of the Inner Camp made available to the Authority during the investigation seem to operate with higher values on buildings in the Inner Camp than what followed from the halfway settlement, see Paragraphs 22 and 29 above.

De plus, les évaluations ultérieures de certaines parties du camp intérieur qui ont été communiquées à l’Autorité au cours de l’enquête semblent attribuer aux bâtiments du camp intérieur des valeurs plus élevées que celles résultant du compromis à mi-chemin (voir considérants 22 et 29 ci-dessus).


The Commission observes that the exemption mechanism for energy-intensive businesses reduces the revenues of the settlement centre — OeMAG — as the electricity suppliers are not obliged to purchase green electricity for those energy-intensive businesses that have been granted an exemption, and the direct payment made to OeMAG by the energy-intensive businesses is lower than what OeMAG would have received had the energy-intensive businesses not been exempted.

La Commission note, pour sa part, que le mécanisme d’exemption applicable aux entreprises à forte intensité énergétique réduit les recettes d’OeMAG, étant donné que les distributeurs d’électricité ne sont pas tenus d’acheter de l’électricité verte pour les entreprises qui bénéficient d’une exemption et que les paiements directs de ces dernières à OeMAG sont plus faibles que ceux qu’OeMAG aurait perçus en l’absence d’une exemption.


The type of knowledge-based economy that is the basis of the Lisbon vision is cleaner, richer and more socially cohesive than what we have now.

Le type d’économie de la connaissance qui constitue la base de la voie définie à Lisbonne est plus propre, plus riche et plus favorable à la cohésion sociale que ce n’est actuellement le cas.


However, I think we are having a rich debate, certainly richer than what the press is reporting today, noting the remarks made by Mr Chirac, who seems to think Europe lacks respect for Russia.

Pourtant, je pense que notre débat est riche, certainement plus riche que ce que nous pouvons lire aujourd’hui dans la presse en prenant connaissance des commentaires de M. Chirac, pour qui l’Europe manquerait de respect à l’égard de la Russie.


In order to ensure that Turkey's accession and the UN settlement process are complementary rather than competing, would the Commission explain what the EU is doing to: commit to proceeding on trade regulation under a specified time frame and unblock funds in aid regulation for northern Cyprus to disburse on: aquis harmonisation, the civil service reform, refurbishment of Famagusta port and financing of a census in the north; implement a new funding in ...[+++]

Il faut que l’adhésion de la Turquie et le processus de règlement de l’ONU soient complémentaires plutôt que rivaux. La Commission pourrait-elle dès lors expliquer ce que l’Union européenne fait: pour progresser dans le règlement des échanges commerciaux dans le cadre d’un calendrier donné et pour débloquer les crédits prévus dans le règlement sur l’assistance en faveur de la partie septentrionale de Chypre, à débourser pour l’harmonisation de l’acquis, pour la réforme de l’administration, pour la remise en état du port de Famagouste et pour le financement d’un recensement dans la partie nord; pour mettre en œuvre un nouvel instrument d ...[+++]


– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, it is a well-known and long-established fact that waste is exported to countries where, because of their economic or political dependence, they merely collect rather than actually dispose of the leftovers from what richer societies consume.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, tout le monde sait, et depuis longtemps déjà, que les déchets sont exportés dans des pays qui, de par leur dépendance économique ou politique, collectent, davantage qu’ils ne s’en débarrassent, les restes de ce que les sociétés plus riches consomment.


What matters now, though, is that our rules on labelling should be enforced, and we also see it as significant that the USA is ready and willing to resolve all bilateral issues through consultation rather than through the WTO’s dispute settlement procedures, but what is surely most important to us Europeans is that geographical indications of origin should enjoy in the United States the protection that they deserve, in return for which we – for the time being – are prepared to accept the Ameri ...[+++]

Pourtant, ce qui importe aujourd’hui, c’est de faire appliquer nos règles en matière d’étiquetage et d’amener les États-Unis à accepter de résoudre tout différend par le biais de la consultation plutôt qu’en recourant aux procédures de résolution de conflits de l’OMC. Mais ce qui est capital pour nous Européens, c’est que nos indications géographiques protégées bénéficient de la protection qu’elles méritent aux États-Unis. En échange de quoi, nous sommes prêts - pour l’instant - à accepter les pratiques viticoles américaines.


What matters now, though, is that our rules on labelling should be enforced, and we also see it as significant that the USA is ready and willing to resolve all bilateral issues through consultation rather than through the WTO’s dispute settlement procedures, but what is surely most important to us Europeans is that geographical indications of origin should enjoy in the United States the protection that they deserve, in return for which we – for the time being – are prepared to accept the Ameri ...[+++]

Pourtant, ce qui importe aujourd’hui, c’est de faire appliquer nos règles en matière d’étiquetage et d’amener les États-Unis à accepter de résoudre tout différend par le biais de la consultation plutôt qu’en recourant aux procédures de résolution de conflits de l’OMC. Mais ce qui est capital pour nous Européens, c’est que nos indications géographiques protégées bénéficient de la protection qu’elles méritent aux États-Unis. En échange de quoi, nous sommes prêts - pour l’instant - à accepter les pratiques viticoles américaines.


Incidentally, if we look at the tax base from Quebec, the federal government receives approximately 60% of revenues collected from Quebecers, while the government of Quebec gets what is left, 40%. With the federal government receiving 60% of the tax revenues from Quebecers' personal income tax, and the government of Quebec only getting 40%, it is understandable that if this revenue source grows considerably more than other sources, the federal government will end up getting richer ...[+++]

D'ailleurs, si on regarde l'assiette fiscale prélevée en territoire québécois, le gouvernement fédéral dispose d'environ 60 p. 100 des recettes de l'impôt des particuliers prélevées auprès des Québécois, alors que le gouvernement du Québec va chercher le reste, c'est-à-dire 40 p. 100. Cela fait en sorte qu'en ayant 60 p. 100 des recettes fiscales provenant de l'impôt des particuliers, des Québécois et des Québécoises, et le gouvernement du Québec n'en ayant que 40 p. 100, il est normal que si cette source de recettes s'accroît de façon plus considérable que les autres, le gouvernement fédéral s'enrichisse plus ...[+++]


Mr. Lou Sekora: Well, they sold a whole lot of assets, and the fact is, when Air Canada was privatized, it was a much better, richer settlement than what there was for Canadian Airlines.

M. Lou Sekora: Air Canada a vendu beaucoup de ses actifs et le fait est qu'au moment de sa privatisation, elle a obtenu un bien meilleur règlement que celui réservé à Canadien.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'richer settlement than what' ->

Date index: 2023-12-29
w