Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
2

Traduction de «requested before the friday deadline had passed » (Anglais → Français) :

Unfortunately, it seems that the revised version of the bill, reflecting committee amendments, was not immediately available to counsel working on my amendments and as a result of the changed deadline, I was not provided with the amendments I requested before the Friday deadline had passed.

Malheureusement, la version révisée du projet de loi, c'est-à-dire après l'intégration des amendements adoptés en comité, n'a pas été fournie immédiatement au conseiller juridique qui travaille sur les amendements et, comme la date de tombée a changé, je n'ai pas pu avoir les amendements que j'avais demandés avant cette date limite, c'est-à-dire vendredi.


He pointed out that in a joint declaration last Friday, all four European institutions had asked for clarity, a request he repeated today before Parliament: 'I call on the government of the United Kingdom to clarify the situation as soon as possible', he said, adding 'not today, not tomorrow morning, but soon'.

Il a rappelé que vendredi dernier, dans une déclaration commune, les quatre institutions européennes ont demandé de la clarté. Une demande qu'il a exprimée à nouveau devant le Parlement: "Je demande au gouvernement du Royaume-Uni de clarifier le plus rapidement possible la situation", a-t-il dit en ajoutant "pas aujourd'hui, pas demain matin, mais rapidement".


I would therefore move that the motion be amended: that all members of this committee submit names of groups or individuals no later than the close of business on Friday, October 24, and that all such groups or individuals who request to appear as witnesses before the committee be permitted to do so; furthermore, that in order to accommodate such witnesses, this commit ...[+++]

Je propose donc d'amender la motion: que tous les membres de ce comité présentent le nom des groupes ou des particuliers avant la fermeture des bureaux le vendredi 24 octobre et que tous ces groupes ou particuliers qui souhaitent comparaître à titre de témoins devant le comité soient autorisés à le faire; en outre, que, pour répondre à la demande de tels témoins, ce comité demande, si nécessaire, que la motion relative à son mandat, adoptée par la Chambre et le Sénat, soit amendée afin de prévoir un report du délai du 7 novembre.


[2] While such motions typically pass without opposition, it is also frequently the case that when a discussion ends shortly before the specified adjournment time, Members ask that the Speaker “call it 6:30 p.m” (or 2:30 p.m. on Fridays), which request is usually met.

[2] De telles motions sont généralement adoptées sans opposition; il arrive souvent aussi que lorsqu’un débat se termine peu avant l’heure d’ajournement stipulée, les députés demandent au Président de « considérer qu’il est 18 h 30 » (ou 14 h 30 le vendredi), laquelle demande est d’ordinaire acceptée. De la sorte, on évite d’avoir à présenter une motion d’ajournement.


In the decision closing this inquiry the Ombudsman noted that nearly 15 months had passed in the present case before the Commission had started dealing with the objections raised by the complainant by sending a request for information to the Member State concerned.

Dans la décision finale de cette enquête, le médiateur européen note que, dans l'affaire en question, près de 15 mois se sont écoulés avant que la Commission ne commence à examiner les objections soulevées par le plaignant en envoyant une demande d'information à l'État membre concerné.


Just two weeks ago, his executive assistant got into the secure area of RCMP archives before it closed on a Friday in an attempt to access files the committee had requested.

Il y a tout juste deux semaines, son adjointe administrative est entrée dans la zone sécurisée d'entreposage des archives de la GRC avant la fermeture, un vendredi, dans le but d'accéder aux documents demandés par le comi.


Unfortunately, the government dissolved the last Parliament before the deadline to respond to the committee's report had passed, and there was no follow-up after that.

Malheureusement, le gouvernement a dissous le dernier Parlement avant l'échéance prévue pour la réponse du gouvernement au rapport du comité et il n'y a eu ensuite aucun suivi.


2. Discovers with regret that as of 1 March 2003 and with only one month remaining before the deadline for request for final payments for the 1994-99 programming period, there were still some 300 programmes for which the final claims had not been received for the European Regional Development Fund (ERDF) alone; believes that instances of claims relating to exceptional circumstances must be assessed with caution and no ...[+++]

2. découvre avec regret qu'au 1er mars 2003, soit à un mois seulement de l'échéance pour l'introduction des demandes de paiement final pour la période de programmation 1994-1999, plus de 300 programmes reste en attente d'une demande de paiement final pour le seul FEDER; estime que les demandes invoquant des circonstances exceptionnelles doivent être étudiées attentivement et ne doivent pas servir d'excuse à une mise en œuvre médiocre et inefficace;


1. Discovers with regret that as of 1 March 2003 and with only one month remaining before the deadline for request for final payments for the 1994-99 programming period, there were still some 300 programmes for which the final claims had not been received for the European Regional Development Fund (ERDF) alone; believes that instances of claims relating to exceptional circumstances must be assessed with caution and no ...[+++]

1. découvre avec regret qu'au 1er mars 2003, soit à un mois seulement de l'échéance pour l'introduction des demandes de paiement final pour la période de programmation 1994-1999, plus de 300 programmes reste en attende d'une demande de paiement final pour le seul FEDER; estime que les demandes invoquant des circonstances exceptionnelles doivent être étudiées attentivement et ne doivent pas servir d'excuse à une mise en œuvre médiocre et inefficace;


Period 1994-1999: The closure of the programmes for 1994-1999 is behind the forecasts, which indicated that all requests concerning programmes which had not benefited from an extension of the deadline for payments should have been submitted before the end of 2002.

Période 1994-1999 : La clôture des programmes relatifs à la période 1994-1999 est en retard par rapport aux prévisions, selon lesquelles toutes les demandes relatives aux programmes qui n'avaient pas bénéficié d'une prorogation de la date limite pour les paiements, auraient dû être présentées avant la fin 2002.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'requested before the friday deadline had passed' ->

Date index: 2022-09-02
w