Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ms davies asked really excellent » (Anglais → Français) :

We had people talking to us last week about the state of Canada's children, and Madame Gagnon and Ms. Davies asked really excellent questions to the effect of, how do we know what works?

Nous avons accueilli des gens la semaine dernière qui sont venus nous parler de la situation des enfants, à qui Mme Gagnon et Mme Davies ont posé des questions tout à fait pertinentes sur la façon de savoir quelles méthodes donnent des résultats?


Mr. Ron Jackson: Perhaps I'll deal with the employee part first and maybe we can talk about the other after, because it leads into the question Ms. Davies asked a few minutes ago.

M. Ron Jackson: Je commencerai par la question des employés, et nous pourrions ensuite parler de l'autre question, car elle nous ramène à celle que Mme Davies a posée il y a quelques minutes.


As to the kind of case I'm talking about, Ms. Davies asked earlier about any gender analysis of the bill.

Pour vous situer le genre de cas dont je parle, Mme Davies a demandé tout à l'heure si le projet de loi a fait l'objet d'une analyse sexospécifique.


I'd like to ask Monsieur Saint-Denis, because I don't remember this, about the question Ms. Davies asked.

J'aimerais demander à Monsieur Saint-Denis, parce que je ne me souviens pas, ce qu'il pense des questions qu'a posées Mme Davies.


- Mr President, I would like to ask Ms Vergiat if it is true that her hatred is really directed towards the United States of America in its war against terror, rather than the issue of the death penalty?

- (EN) Monsieur le Président, je voudrais demander à Mme Vergiat s’il est vrai que sa haine a réellement pour objet les États-Unis d’Amérique dans leur guerre contre le terrorisme et non le problème de la peine de mort.


Hon. Sarmite Bulte: Madam Chair, before she went into NDP-2, Ms. Davies asked why clause 2 is being replaced.

L'hon. Sarmite Bulte: Madame la présidente, avant de présenter le NDP-2, Mme Davies a demandé pour quelles raisons l'article 2 est supprimé.


I should like to congratulate Mr Nisticò on his really excellent work and to ask the House to vote in favour of Amendment No 75 which, while adhering to the principle of voluntary blood donation, really does give the Member States and blood donation centres the facility to meet any requirements and, medically and scientifically speaking, this is exactly how it should be.

Je tiens à féliciter notre collègue M. Nisticò, qui a vraiment fait un travail remarquable, et à inviter à voter l’amendement 75 qui, en fait, tout en respectant le principe du don du sang volontaire, laisse aux États membres et aux établissements de transfusion la possibilité de satisfaire aux besoins éventuels, et qui, d’un point de vue médical et scientifique, est tout à fait pertinent.


Go and ask Mrs Hulthén and the European Parliament’ – and that is why I am asking you now – ‘to think not just about the future survival of mankind’ – an excellent thing, which is why I voted for the motion – ‘but also about the survival of mankind right now, which is all too often not a very cheering subject but which I feel is really important for us here at this time’.

- que Mme Hulthén et le Parlement européen s'occupent certes de la survie de l'humanité -? chose excellente, raison de mon vote favorable? - mais aussi de la vie de l'humanité, qui ne nous réjouit pas souvent mais qui est très importante pour nous qui sommes présents en ce moment".




D'autres ont cherché : ms davies     ms davies asked     davies asked really     asked really excellent     question ms davies     perhaps i'll deal     her hatred     hatred is really     really does     his really     his really excellent     asking     feel is really     excellent     ms davies asked really excellent     


datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ms davies asked really excellent' ->

Date index: 2024-05-10
w