Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "has already discredited itself enough " (Engels → Frans) :

I believe that institution has discredited itself so badly with the Canadian public that it really is a matter of how it is viewed, whether there is legitimacy in legislation coming from that body.

Le Sénat s'est tellement discrédité aux yeux de l'opinion publique canadienne que les Canadiens en sont venus à s'interroger sur la légitimité des projets de loi qu'il adopte. À mon avis, cette légitimité n'existe pas.


Mr. Speaker, the Conservative government has so discredited itself by taking this backward position on abortion that it could derail the G8's negotiations to improve the health of women and children in developing countries.

Monsieur le Président, le gouvernement conservateur s'est tellement discrédité avec sa position rétrograde sur l'avortement qu'il risque de faire dérailler les négociations du G8 visant à améliorer la santé des femmes et des enfants dans les pays en développement.


In tabling an alternative resolution, my group had only one objective: to save the honour of a Parliament which has already discredited itself enough by adopting this abhorrent Swiebel report in committee. This report is truly a compact version of the most sickening aspects of the ideology of human-rights activists.

En déposant une résolution alternative, mon groupe ne poursuivait qu’un objectif : sauver l’honneur d’une Assemblée qui s’est déjà suffisamment discréditée en adoptant en commission cet aberrant rapport Swiebel, véritable condensé de ce que l’idéologie droit-de-l’hommiste a de plus nauséabond.


In tabling an alternative resolution, my group had only one objective: to save the honour of a Parliament which has already discredited itself enough by adopting this abhorrent Swiebel report in committee. This report is truly a compact version of the most sickening aspects of the ideology of human-rights activists.

En déposant une résolution alternative, mon groupe ne poursuivait qu’un objectif : sauver l’honneur d’une Assemblée qui s’est déjà suffisamment discréditée en adoptant en commission cet aberrant rapport Swiebel, véritable condensé de ce que l’idéologie droit-de-l’hommiste a de plus nauséabond.


in recent years, First Nations have been frustrated with the specific claims process itself. It is slow, cumbersome and costly, creating new challenges for First Nations trying to resolve outstanding issues that have already languished long enough.

Au cours des dernières années, les Premières nations ont [.] éprouvé des frustrations à l’égard du processus rattaché aux revendications particulières; en effet, le processus est long, lourd et coûteux, et il représente une nouvelle source de difficultés avec lesquelles doivent composer les Premières nations qui, déjà, tentent de résoudre des problèmes qui perdurent.


Joking aside, I think that all of the statements annexed to this 2011 budget – because, yes, a budget in itself is also political, as Parliament showed with the political priorities that it included in the budget – whether on own resources, on European added value, on Lisbonisation – the Commission’s declaration – or in the context of this joint statement, which is important and which has already been followed by a letter from the ...[+++]

Outre cette boutade, je pense que l’ensemble des déclarations qui sont jointes à ce budget 2011 – car oui, un budget en soi est également politique, le Parlement l’a démontré dans le cadre des priorités politiques qu’il avait insérées dans le cadre du budget –; que ce soit sur les ressources propres, sur la european added value, sur la lisbonnisation – déclaration de la Commission –, que ce soit dans le cadre de cette joint declaration, qui est importante et qui a déjà été suivie d’un courrier du Premier ministre belge, président actuel de l’Union européenne, je pense que toutes ces déclarations démontrent que toutes ces étapes vont dan ...[+++]


If the integration of Europe fails and we end up with a multi-speed Europe, if Europe – which is small enough already – weakens itself by breaking up into its constituent parts, then it will fail.

Si le processus d’intégration européenne échoue, entraînant l’apparition d’une Europe à plusieurs vitesses, si l’Europe - qui est déjà suffisamment petite - s’affaiblit en se morcelant en ses diverses composantes, elle ne réussira pas.


I cannot understand why the Minister of Human Resources and Skills Development is delaying the go-ahead on this program, which has already proven itself, costs a mere $600,000 and has generated $4 million in spin-offs.

Je ne comprends pas pourquoi le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences tarde à dire oui à un programme qui a fait ses preuves, qui ne coûte que 600 000 $ et qui a généré 4 millions de dollars en retombées.


I would urge committee members to accept that the regulatory process itself, which has been well litigated and has been well debated in Parliament, has in and of itself enough built-in safeguards in addition to the provisions of the act.

J'exhorte les membres du comité à admettre que le processus réglementaire lui-même, dont on a longuement débattu au Parlement et ailleurs, contient suffisamment de dispositions de sécurité qui complémentent les dispositions de la loi.


That in itself is complex enough, but added to that is the fact that regulations in each Member State will differ according to the sector of the economy, and as we have already seen assisting spouses are to be found in a wide range of sectors.

Ajoutons à cela que les règlements dans chaque État membre diffèrent selon le secteur économique et que, comme nous l'avons déjà mentionné, les conjoints aidants concernent une vaste gamme de secteurs.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'has already discredited itself enough' ->

Date index: 2024-11-18
w