Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «flavour in cola-type beverages long » (Anglais → Français) :

3. An alcoholic beverage not fulfilling the requirements laid down in this Regulation shall not be described, presented or labelled by associating words or phrases such as ‘like’, ‘type’, ‘style’, ‘made’, ‘flavour’ or any other term similar to any of the sales denominations.

3. Une boisson alcoolisée ne satisfaisant pas aux exigences fixées dans le présent règlement ne peut être désignée, présentée ou étiquetée par des associations de mots ou de phrases telles que «comme», «type», «style», «élaboré», «arôme» ou tout autre terme similaire accompagné d'une des dénominations de vente.


3. An alcoholic beverage not fulfilling the requirements laid down in this Regulation shall not be described, presented or labelled by associating words or phrases such as "like", "type", "style", "made", "flavour" or any other similar terms, or graphic components that are liable to mislead the consumer.

3. Une boisson alcoolique ne satisfaisant pas aux exigences fixées dans le présent règlement ne peut être désignée, présentée ou étiquetée par des associations de mots ou de phrases telles que "comme", "type", "style", "élaboré", "arôme" ou tout autre terme similaire ou élément graphique pouvant induire les consommateurs en erreur.


3. An alcoholic beverage not fulfilling the requirements laid down in this Regulation shall not be described, presented or labelled by associating words or phrases such as "like", "type", "style", "made", "flavour" or any other term similar to any of the sales denominations established in this Regulation.

3. Une boisson alcoolique ne satisfaisant pas aux exigences fixées dans le présent règlement ne peut être désignée, présentée ou étiquetée par des associations de mots ou de phrases telles que "comme", "type", "style", "élaboré", "arôme" ou tout autre terme similaire accompagné d'une des dénominations de vente prévues par le présent règlement.


3. An alcoholic beverage not fulfilling the requirements laid down in this Regulation shall not be described, presented or labelled by associating words or phrases such as ‘like’, ‘type’, ‘style’, ‘made’, ‘flavour’ or any other term similar to any of the sales denominations.

3. Une boisson alcoolisée ne satisfaisant pas aux exigences fixées dans le présent règlement ne peut être désignée, présentée ou étiquetée par des associations de mots ou de phrases telles que «comme», «type», «style», «élaboré», «arôme» ou tout autre terme similaire accompagné d’une des dénominations de vente.


Caffeine is used in colas and cola-like beverages as a flavouring agent that imparts a certain degree of bitterness within the overall flavour profile of the product.

La caféine est utilisée comme aromatisant dans les colas et les boissons à base de cola, pour transmettre un certain degré d'amertume à la formulation globale de l'arôme du produit.


Caffeine has been used in soft drinks in Canada since the introduction of cola and cola-type beverages.

La caféine est utilisée dans les boissons gazeuses au Canada depuis la commercialisation du cola et des boissons à base de cola.


Caffeine has been listed as a food additive in Canada's food and drug regulations since inception of the food additive regulations in 1964, and had been used to modify flavour in cola-type beverages long before that time.

La caféine figure à la liste des additifs alimentaires du Règlement sur les aliments et drogues du Canada depuis 1964, lorsqu'on l'a incorporé aux règlements sur les additifs alimentaires, et était utilisée pour modifier l'arôme des boissons de type cola bien avant cela.


Hon. Sharon Carstairs (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, caffeine has been listed as a food additive in Canada's Food and Drug Regulations since the inception of the food additive regulations and tables in 1964, and had been used in cola-type beverages long before that time.

L'honorable Sharon Carstairs (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, la caféine est considérée comme un additif alimentaire dans le Règlement canadien sur les aliments et drogues, depuis l'établissement des tableaux et de la réglementation sur les additifs alimentaires en 1964, et elle était utilisée dans les boissons de type cola bien avant cela.


Caffeine is now allowed to be used up to a level of 200 parts per million (0.02%) in cola-type beverages " to characterize the product" .

L'utilisation de la caféine dans les boissons de genre cola jusqu'à un niveau de 200 parties par million (0,02 p. 100) «pour caractériser le produit» est maintenant autorisée.


To this day, the traditional method of producing ‘Stakliškės’ mead and the professional skills of the producers in this geographical area, which are passed down from generation to generation, guarantee the authenticity of this long-maturing beverage with a subtle flavour and aroma.

À ce jour, la méthode traditionnelle de production de l'hydromel «Stakliškės» et les compétences professionnelles des producteurs de cette région, transmises de génération en génération, garantissent l'authenticité de ce breuvage à la maturation lente, présentant une saveur et un arôme subtils.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'flavour in cola-type beverages long' ->

Date index: 2024-02-01
w