Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "events – all this while crossing virtual " (Engels → Frans) :

If I may, a few days short of my sixtieth birthday, try to put myself in the shoes of a young European, the advantages I might see in the European adventure might well be, among others, the greater ease with which I might learn foreign languages and the possibility of participating in school exchanges, internships, sporting tournaments and cultural events – all this while crossing virtual frontiers and using a single currency. That is not something to be sneezed at.

Si à quelques jours de mon soixantième anniversaire, je tentais de me mettre dans la peau d’un jeune Européen, voici peut-être les quelques avantages que je verrais à l’aventure européenne. L’apprentissage facilité de langues étrangères, la possibilité de participer à des échanges scolaires, des stages, des tournois sportifs, des événements culturels, en traversant des frontières virtuelles et en utilisant une monnaie commune, ce n’est pas rien.


What made this event — the Thirteenth Annual AHEPA Valentine's Ball — so special was that it brought together several hundred community and business leaders while crossing partisan lines, all in a good cause that ultimately raised over $130,000 for Giant Steps.

Ce qui a rendu cet événement — le treizième bal de la Saint-Valentin de l'AHEPA — si spécial est le fait qu'il a réuni plusieurs centaines de leaders communautaires et de chefs d'entreprise, hors de tout esprit partisan, pour une bonne cause qui a permis de recueillir plus de 130 000 $ pour le programme À Pas de Géant.


This proud historical linkage has been honoured in virtually all naval events held this past year across the country.

Ce lien historique dont nous sommes fiers a été honoré dans pratiquement tous les événements qui ont eu lieu cette année, dans les différentes parties du pays, pour célébrer notre marine.


At present, however, support from EU assistance programmes for cultural activities flows virtually exclusively to 'high arts' projects. Theatres, museums and concerts receive contributions, while associations devoted to preserving popular culture are losing out. This is happening despite the fact that such associations not only are long-established protectors of important aspects of European culture, but are ...[+++]

À l'heure actuelle toutefois, les crédits des programmes communautaires en faveur des activités culturelles sont presque exclusivement affectés à des projets concernant la «grande» culture, ce dont les théâtres, les musées et les organisateurs de concert se félicitent, les associations qui se consacrent à la préservation des cultures populaires étant pour leur part oubliées, alors pourtant qu'elles sont devenues, au fil du temps, les gardiens d'éléments très importants de la culture européenne, tout en étant le plus souvent des organisations transnationales, dont les manifestations annuelles sont très populaires.


Mr. Speaker, this is a very important debate about the report the member is speaking to with regard to the Olympics, a report urging all levels of government to cooperate collaboratively in some sort of plan to mitigate what inevitably is going to occur, just as it occurs at virtually every major international event.

Monsieur le Président, nous débattons d'une question de toute importance, celle du rapport sur les Jeux olympiques dont a parlé la députée et qui demande instamment à tous les ordres de gouvernement de collaborer à l'élaboration d'un plan de lutte contre un phénomène inévitable, qui apparaît chaque fois qu'un événement international d'envergure a lieu.


22. Notes with regret that in many jurisdictions cross-border mergers remain subject to taxation while domestic mergers do not constitute taxable events; believes that since investors cannot influence such events and should be treated equally, cross-border and domestic mergers should be taxed neutrally;

22. constate, avec regret, que les fusions transfrontalières demeurent, dans de nombreuses législations, soumises à l'impôt tandis que les fusions dans le cadre national ne sont pas imposables; estime que les fusions transfrontalières et les fusions nationales doivent être traitées par le fisc de manière neutre, puisque les investisseurs n'ont aucune prise sur de tels événements et qu'ils doivent être traités sur le même pied;


22. Notes with regret that in many jurisdictions cross-border mergers remain subject to taxation while domestic mergers do not constitute taxable events; believes that since investors cannot influence such events and should be treated equally, cross-border and domestic mergers should be taxed neutrally;

22. constate, avec regret, que les fusions transfrontalières demeurent, dans de nombreuses législations, soumises à l'impôt tandis que les fusions dans le cadre national ne sont pas imposables; estime que les fusions transfrontalières et les fusions nationales doivent être traitées par le fisc de manière neutre, puisque les investisseurs n'ont aucune prise sur de tels événements et qu'ils doivent être traités sur le même pied;


22. Notices with regret that, in many jurisdictions, cross-border mergers remain subject to taxation while domestic mergers does not constitute taxable events; believes that since investors cannot influence such events and should be treated equally, cross-border and domestic mergers should be tax neutrally;

22. constate, avec regret, que les fusions de fonds transfrontières demeurent, dans de nombreuses législations, soumises à l'impôt tandis que les fusions de fonds dans le cadre national ne sont pas imposables; estime que les fusions transfrontières et les fusions nationales doivent être traitées par le fisc de manière neutre, puisque les investisseurs n'ont aucune prise sur de tels événements et qu'ils doivent être traités sur le même pied;


The National Battlefield Commission spending is increasing by $4.3 million, or almost 49%. Virtually all of this increase is for the rehabilitation of roads, sidewalks, storm sewers in several areas of the Battlefields Park, the construction of a restroom/office building and landscaping at the major events in site preparation for the celebration of the park's 100th anniversary and the 400th anniversary of Quebec City.

Les dépenses de la Commission des champs de bataille nationaux augmentent de 4,3 millions de dollars, soit d'environ 49 p. 100. La quasi-totalité de cette augmentation est nécessaire afin de procéder à la remise en état des routes, des trottoirs et des égouts pluviaux à plusieurs endroits du parc des Champs-de-Bataille, à la construction d'un pavillon d'accueil équipé de toilettes et à l'aménagement paysager des sites qui accueilleront des événements importants, en prévision de la célébration du 100 anniversaire du parc et du 400 anniversaire de Québec.


Q-240 — Mr. Jaffer (Edmonton—Strathcona) — With regard to ports of entry into Canada: (a) what are the standards used by all customs officers across Canada to determine a high-risk traveller or shipment, and what is the standard procedure as to what to do with such a traveller or shipment once it is determined to be high-risk; (b) under what standard procedure are customs officers expected to refer travellers to immigration officers, and is there any standard for immigration officers to notify customs officers as to the results of such referrals; if it is determined that a traveller should be referred to an Immigration officer and there is no immigration officer at that location, what is the standard procedure that a customs officer shoul ...[+++]

Q-240 — M. Jaffer (Edmonton—Strathcona) — En ce qui concerne les points d’entrée au Canada : a) quelles sont les normes utilisées par tous les agents des douanes du Canada pour déterminer ce qu’est un voyageur ou une cargaison à haut risque, et quelle est la procédure normale à l’égard d’un tel voyageur ou d’une telle cargaison une fois que l’on a déterminé qu’il s’agit d’un cas à haut risque; b) quelle procédure les agents des douanes doivent-ils normalement utiliser pour renvoyer des voyageurs vers les agents d’immigration, et y a-t-il une marche à suivre par les agents d’immigration pour informer les agents des douanes du résultat de ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'events – all this while crossing virtual' ->

Date index: 2024-10-10
w