Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "even took advantage " (Engels → Frans) :

In particular, Member States took very little advantage of the provision allowing spending under most programmes to be eligible as of 1 January 2000 even though programmes were adopted at a much later date.

Notamment, les Etats Membres n'ont guère profité de la disposition qui rend éligibles, pour la plupart des programmes, les paiements effectués dès le 1er janvier 2000 même si le programme est adopté à une date bien ultérieure.


Yesterday I questioned why it is that the government was bringing forward Bill S-7 at that time, believing that maybe there was some political manipulation that was being conducted here, maybe even taking advantage of that tragedy that took place in Boston.

Hier, j'ai cherché à savoir pourquoi le gouvernement présentait le projet de loi S-7 à ce moment-ci, car je soupçonnais quelque manoeuvre politique et qu'on cherchait peut-être même à tirer profit de la tragédie de Boston.


The Prime Minister even took advantage of his presence at the APEC summit to immediately rule out the possibility of an agreement on greenhouse gas emissions in Copenhagen.

Le premier ministre a d'ailleurs profité de sa présence au somment de l'APEC pour immédiatement déclarer forfait quant à une possible entente sur les émissions de gaz à effet de serre à Copenhague.


The prices and profits have risen significantly and not even one single organization or company took advantage of the opportunity of the 2¢ reduction to pass it on to consumers.

Les prix et les bénéfices ont beaucoup augmenté, et pas une seule organisation ou société n’a profité de la réduction de 2 ¢ pour la transmettre aux consommateurs.


Even following the devastation of the recent cyclone, they not only hampered aid attempts from the free world but also took advantage of the misery of their citizens in their time of need by promoting their own image as apparent Samaritans and angels of good by gross exhibitionist appearances on the junta-controlled state media and by holding a referendum on the Constitution only days after the cyclone catastrophe struck.

Même après le dernier cyclone, qui a tout ravagé sur son passage, ils se sont non seulement mis en travers de la route de l'aide apportée par le monde libre, mais ils ont également tiré parti de la misère de leurs concitoyens sinistrés, en tentant de lustrer leur image de bons samaritains et d’anges du bien au travers d'apparitions tout simplement grotesques dans les médias de l'État qu'ils contrôlent et de l’organisation d’un référendum sur la Constitution quelques jours seulement après le passage ravageur du cyclone.


A number of defined benefit pension schemes took advantage of the 1990s bull market to reduce the level of contributions or even take contribution holidays instead of building up their financial reserves. When the inevitable market downturn occurred, some of these reserves were found to be insufficient.

Un certain nombre de régimes de retraite à prestations déterminées ont profité du marché haussier des années 1990 pour réduire le niveau des cotisations, voire les annuler provisoirement, au lieu de consolider leurs réserves financières.


With the objective of making Quebec companies even more competitive on international markets, the Quebec government took advantage of this extraordinary opportunity and lowered its overall corporate taxes.

Dans un souci d'être encore plus compétitif sur les différents marchés internationaux, le gouvernement du Québec a profité de cette occasion extraordinaire afin de diminuer le taux de taxation générale des entreprises au Québec.


Even now, after the Cuban dictator took advantage of 26 July to blast European policy, it cannot be said that every door has been closed or every possibility exhausted.

Même maintenant, après que le dictateur cubain a profité du 26 juillet pour s’en prendre violemment à la politique européenne, on ne peut dire que toutes les portes ont été fermées et que toutes les possibilités ont été épuisées.


Everyone knows that some vessels even took advantage of the pollution caused by the wreck of the Erika to discharge their waste at sea.

Chacun sait que certains navires ont même profité de la pollution causée par le naufrage de l’Erika pour décharger leurs déchets en mer.


The federal government took advantage of this legislation to provide more than was necessary and to try once again to go against Quebec's views, even on issues that I think are quite neutral, on which we could easily agree if people would truly respect the agreements in principle that have been hammered out and the Canadian Constitution.

Vous comprendrez qu'en légiférant dans ce domaine, le gouvernement fédéral en a profité pour en mettre plus que ce qui était demandé et tenter, encore une fois, de contrecarrer certaines visions du Québec, même sur des questions qui sont, je pense, franchement neutres, sur des questions à propos desquelles on pourrait facilement s'entendre, si les gens voulaient véritablement respecter les ententes de principe intervenues et la Constitution canadienne.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'even took advantage' ->

Date index: 2025-05-16
w