Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bother coming because » (Anglais → Français) :

I don't know if this happens elsewhere, in other regions, but I would say that for the past two years, when claimants file applications for appeal with the Board of referees, it happens regularly, although not in every case, that an official calls the day before, for example, to tell them that they should not bother coming, because there is no way they are going to win the appeal before the Board.

Je ne sais pas si ça se passe ailleurs, dans d'autres régions, mais je dirais que depuis deux ans, quand des prestataires font des demandes d'appel au conseil arbitral, il arrive régulièrement, mais pas dans tous les cas, qu'un agent appelle la veille, par exemple, pour leur dire que ça ne vaut pas la peine de se présenter, qu'ils n'ont aucune chance de gagner leur appel devant le conseil arbitral.


That's certainly not the sentiment from the people in my riding who are being told, don't bother coming to work because the only ones we want to come to work are those that are necessary to shut down the plant.

Ce n'est certainement pas ce que pensent les gens de ma circonscription à qui on dit que ce n'est pas la peine de se rendre au travail, parce que les seuls dont on souhaite la présence sont ceux qui doivent être là pour fermer l'usine.


I would suggest strongly to the department and to the minister, don't bother coming before the committee without all of that prepared, because my view of it is that it's a package deal.

Je suggère fortement au ministère et au ministre de ne pas se donner la peine de se présenter devant le comité sans avoir au préalable préparé tous ces documents, car à mon avis il s'agit d'un tout.


It really bothers me because what words I did hear come out of this speech did not make any reference whatsoever to one particular situation that is being ignored.

Ce qui me dérange vraiment, c'est que ce discours ne contient absolument aucune référence à une situation particulière, qui est ignorée.


Now, when we come to consummate the marriage, we find that the US bride finds that her EU bridegroom is not very fanciable, and, seeing as she has got all the best bits out of him on their wedding day, the US bride now cannot be bothered to consummate the marriage, because Representative Oberstar is standing over the couple, shotgun in hand.

Maintenant qu’il s’agit de consommer le mariage, nous constatons que la jeune mariée américaine trouve que le jeune marié européen n’est plus tant à son goût et, voyant qu’elle en a tiré le meilleur le jour de leur mariage, la jeune mariée américaine n’a à présent plus envie de consommer le mariage, parce que le député Oberstar surveille le couple, un fusil de chasse à la main.


Some honourable senators may recall that during the GST debate, that a 75-millimetre cannon could have been fired through this press gallery and not hit anyone because most of the press did not bother coming to the Senate.

Certains honorables sénateurs se souviendront que pendant le débat entourant la TPS, on aurait pu tirer un obus de 75 millimètres sur la tribune de la presse sans atteindre personne, car aucun journaliste ne s'était donné la peine de venir au Sénat.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bother coming because' ->

Date index: 2023-11-12
w