Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "benefits because deadlines have passed " (Engels → Frans) :

Parliamentarians have been given very little time for discussion because the deadline to pass this bill and renew the Bank Act provisions is April 20.

C'est un processus pour lequel les parlementaires n'ont que très peu de temps de discussion parce qu'ils ont une date butoir, le 20 avril, pour adopter ce projet de loi afin de reconduire toutes les dispositions de la Loi sur les banques.


Mr. Speaker, the minister is anxious to pass the bill because the government has a deadline to pass it within 100 days.

Monsieur le Président, le ministre est pressé de faire adopter le projet de loi parce que le gouvernement a 100 jours pour le faire.


Artists do not benefit because they are deprived of millions of dollars in levies, and students do not benefit because they will have trouble accessing the educational materials they need.

Les artistes n'y gagnent pas parce que des millions de dollars leur sont enlevés en redevances, les étudiants n'y gagnent pas parce qu'ils auront du mal à avoir accès au matériel éducatif dont ils ont besoin.


These measures for ensuring prevention and detection of fraud have no implication in the delivery of vital treatment to the patient but, at the same time, understand that we need to have in place new, strengthened control mechanisms very fast, because as time passes, indefinitely holding on to payments is not the best option.

Ces mesures relatives à la prévention et à la détection des fraudes n’ont aucune incidence sur la dispensation de soins vitaux aux patients mais, en même temps, comprenez que nous devons très rapidement mettre en place de nouveaux mécanismes de contrôle renforcés car suspendre indéfiniment les paiements n’est pas la meilleure option.


By virtue of natural law, the Treaty of Lisbon is obviously invalid, at least in relation to Hungary, firstly, because of a failure to discuss and reconcile this greatly significant treaty with the people, the public and various civil organisations, and secondly, because it was passed without having any idea about the content of the text.

En vertu du droit naturel, le traité de Lisbonne est évidemment nul, du moins en ce qui concerne la Hongrie, car, premièrement, ce traité extrêmement important n’a pas fait l’objet d’une discussion et d’une réconciliation avec les citoyens, le public et les diverses organisations civiles et, deuxièmement, parce qu’il a été adopté sans qu’on ait la moindre idée du contenu du texte.


Administrative burdens and costs have to be proportionate to the environmental benefits, because if that is the case, we will have a win-win situation which would help businesses meet their environmental commitments, bring significant support in the fight against climate change, and have the potential to improve health conditions for young and old people across my region.

Les charges administratives et les coûts doivent être proportionnels aux bienfaits environnementaux, car, dans ce cas, nous auront une situation gagnant-gagnant qui aiderait les entreprises à respecter leurs engagements environnementaux, apporterait un soutien considérable dans la lutte contre le changement climatique et aurait le potentiel d’améliorer les conditions sanitaires pour les jeunes et les personnes âgées de ma région.


Mrs. Elsie Wayne (Saint John, PC): Mr. Speaker, on Monday the Globe and Mail reported that over 20,000 Canadian seniors have lost their entitlement to CPP benefits because deadlines have passed them by.

Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, dans sa livraison de lundi, The Globe and Mail rapportait que plus de 20 000 aînés canadiens ne sont plus admissibles à des prestations du RPC parce qu'ils n'ont pas respecté les délais.


We have to ensure that when Member States manage their national spectrum – which is a very precious resource, as has already been said – they realise social and economic benefits because their management is efficient, transparent and flexible and because there is better coordination at EU level.

Nous devons veiller à ce que, lorsque les États membres gèrent leur spectre national (qui représente une ressource extrêmement précieuse, comme cela a déjà été dit), ils en tirent des avantages socio-économiques grâce à leur gestion efficace, transparente et souple et grâce à une meilleure coordination au niveau européen.


The negotiations on such an amendment have not yet been successful, despite several deadlines having passed.

Les négociations sur cet amendement n’ont pas encore produit de résultat, malgré le dépassement de plusieurs délais.


The motivating factor for them is not access to the benefits, because all of them have already cohabited for a sufficient period of time to have those benefits under legislation already passed by Parliament in the year 2000, the Modernization of Obligations and Benefits Act.

Elles ne sont pas motivées par l'accès aux avantages, car la plupart d'entre elles cohabitent déjà depuis suffisamment longtemps pour avoir droit à ces avantages en vertu de la loi adoptée par le Parlement en l'an 2000, la Loi sur la modernisation de certains régimes d'avantages et d'obligations.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'benefits because deadlines have passed' ->

Date index: 2024-01-27
w