Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "been here because as madam karetak-lindell has pointed " (Engels → Frans) :

I think it's important that what you've said was from witnesses who have been here, because as Madam Karetak-Lindell has pointed out, there are a lot of issues out there.

Il est important que ce que vous avez dit touchait les témoins qui avaient été ici parce que comme l'a signalé Mme Karetak-Lindell, il existe nombre de problèmes.


We've been joined in this room by a colleague from the House of Commons, Nancy Karetak-Lindell, and by two colleagues from the Senate, Senator Watt and Senator Gill, and we must now conclude here because there are three groups that are waiting patiently to come to the table.

Nous avons été rejoints dans cette salle par une collègue de la Chambre des communes, Nancy Karetak-Lindell et par deux collègues du Sénat, les sénateurs Watt et Gill, et il nous faudra bientôt boucler cette partie de la séance, car il y a trois groupes qui attendent patiemment leur tour de venir s'asseoir à la table.


It has been moved by Mrs. Neville that Madame Karetak-Lindell be elected as first vice-chair of the committee.

Il est proposé par Mme Neville que Mme Karetak-Lindell soit élue première vice-présidente du comité.


- (SL) Madam President, I am pleased to have been given the floor before Mr Goerens, my colleague from Luxemburg, because otherwise that would have undermined the basic point that I am going to make, that we who have been speaking here for the past half h ...[+++]

- (SL) Madame la Présidente, je suis ravi d’avoir reçu la parole avant M. Goerens, mon collègue du Luxembourg, car autrement, mon argument fondamental, à savoir que tous ceux qui ont parlé ici au cours de la dernière demi-heure sont principalement issus d’Europe du Sud-est, serait tombé à l’eau.


It has been moved by Madame Neville that Nancy Karetak-Lindell be elected as vice-chair of the committee.

Il est proposé par Mme Neville que Nancy Karetak-Lindell soit élue vice-présidente du comité.


I think I will stop here, Madam President, because there were so many points that I cannot address every one of them.

Je pense que je vais en rester là, Madame la Présidente, car les remarques ont été si nombreuses que je ne peux répondre à chacune d’elles.


Madam President, on a point of order, I apologise for disturbing the natural process of this debate, but many of us here present – colleagues, press and public – will have spotted that the UK Presidency is, unavoidably, not able to take its seat in the Chamber because, obviously, there are many other pressing matters.

- (EN) Madame la Présidente, permettez-moi d’intervenir sur une motion de procédure. Veuillez m’excuser de perturber le déroulement de ce débat, mais nombre d’entre nous ici présents - collègues, journalistes et citoyens - auront remarqué que la présidence britannique, confrontée évidemment à nombre d’autres dossiers urgents, n’est fatalement pas en mesure de nous faire l’honneur de sa présence.


I would be remiss if I did not point out that the reason you are here this morning is that your member of Parliament, Ms. Karetak-Lindell, without really exerting any pressure, has been recommending this for two days.

Il est important que je vous dise que, si vous êtes ici ce matin, c'est parce que votre député, Mme Karetak-Lindell, sans vraiment faire pression, nous l'a recommandé depuis deux jours. Il y a eu plusieurs appels téléphoniques.


(ES) Madam President, with regard to my speech on the debate about the inadmissibility or supposed inadmissibility of the Schleicher report on the status of parties, I asked for the point to be included in the agenda for today, but I would like to add the following: I made this request pursuant to Rule 111 of the Rules of Procedure, which gives the President the authority to propose it, and I would like this point to be adde ...[+++]here we are not debating a referral back to committee, but whether a commando act during a plenary sitting of Parliament can modify the agenda and wipe a subject as important as this from the attention of the Members of this House for years to come, basically, for ever.

- (ES) Madame la Présidente, en ce qui concerne mon intervention quant au débat sur l’irrecevabilité ou prétendue irrecevabilité du rapport de Mme Schleicher sur le statut des partis, j’ai demandé que ce point soit inscrit à l’ordre du jour d’aujourd’hui, mais je tiens à ajouter ceci : j’ai émis cette demande conformément à l’article 111 du règlement, qui confère à la présidente la faculté de proposer une modification de l’ordre du ...[+++]


Madam President, it is all very well having one representative from the Council here, but that is not enough, because – as has already been pointed out on several occasions – the majority of serious errors have been committed in the Member States.

Madame la Présidente, un membre du Conseil est bien présent mais c'est insuffisant parce que - comme cela a été dit plusieurs fois déjà - la plupart des erreurs graves sont commises au sein des États membres.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'been here because as madam karetak-lindell has pointed' ->

Date index: 2023-06-28
w