Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "actually passed until almost the last " (Engels → Frans) :

The Juvenile Delinquents Act was passed in 1908 and lasted almost 100 hundred years — 80 or 90 years — and all it did was put kids in jail without any rights or concern for their rights, and they put them in custody, almost like putting them away and forgetting about them.

La loi sur les jeunes délinquants est entrée en vigueur en 1908, puis elle est demeurée en place presque 100 ans — quelque chose comme 80 ou 90 ans.


It was so bad he hung on until almost the last day because he knew the people of Ontario were going to throw him out of office because of his big deficits, big debt and accumulated public debt.

La situation était si désastreuse qu'il s'est accroché presque jusqu'au dernier jour, parce qu'il savait que les Ontariens allaient le flanquer à la porte en raison des énormes déficits, de la grande dette et de la dette publique qu'il avait accumulés.


Senator LeBreton: Honourable senators, normally, final Supplementary Estimates are tabled in late February or early March but are not actually passed until almost the last day of the fiscal year.

Le sénateur LeBreton: Honorables sénateurs, le Budget supplémentaire des dépenses est habituellement déposé à la fin de février ou au début de mars, mais il n'est adopté qu'à la toute fin de l'année financière.


Thus I can tell you that, from the last quarter of 2008 until the end of 2009, we signed loans worth EUR 21 billion, of which EUR 16 billion have actually been spent. Moreover, at the end of last year, more than 90% of these funds had already actually been lent to small and medium-sized enterprises.

C'est ainsi que je peux vous dire que, depuis le dernier trimestre 2008 jusqu'à la fin 2009, nous avons signé des prêts pour 21 milliards, dont 16 milliards ont été effectivement déboursés et, à la fin de l'an dernier, plus de 90 % de ces fonds avaient déjà effectivement été prêtés à des petites et moyennes entreprises.


It is time for the European Parliament to make its position clear, as it has taken almost no part in this debate until now, with the exception of our resolution, passed in October last year, calling for an international treaty for the protection of the Arctic.

Il est temps que le Parlement européen indique clairement sa position, car, hormis notre résolution, publiée en octobre dernier, demandant un traité international pour la protection de l’Arctique, il n’a presque pas participé au débat jusqu’ici.


We remember those who served until the very last days of the second world war in the Far East, many of whom were prisoners of war for almost four years of their very young and terrible lives they lived at that time.

Nous nous rappelons de ceux qui ont servi jusqu'aux tout derniers jours de la Seconde Guerre mondiale en Extrême-Orient et dont bon nombre ont été prisonniers de guerre pendant près de quatre ans. Ils étaient très jeunes à l'époque, mais ils ont terriblement souffert.


For the last two months the French side of the Somport pass has been closed to lorries of over 3.5 tonnes. The French authorities have said that the route will not be reopened to heavy goods vehicles until at least the summer.

Depuis deux mois, la circulation dans le col du Somport (côté français) est interdite aux camions de plus de 3,5 T. Les autorités françaises affirment que la circulation des poids lourds ne sera pas réouverte avant l’été, dans le meilleur des cas.


I would like to thank you because, in debating this issue today, we have initiated cooperation which will last for almost a year, until we present the final version of this White Paper and it becomes our self-regulation instrument, as Mr dell’Alba would call it.

Je vous remercie parce qu'aujourd'hui, sur ce thème, s'ouvre une période de coopération qui durera près d'un an, jusqu'à ce que nous présentions une version définitive de ce Livre blanc, qui deviendra dès lors notre instrument d'autorégulation.


Meanwhile the plunder of the archaeological heritage advances at an increasingly rapid pace. These days you only have to go to the Sablon quarter in Brussels to see, impudently displayed in shop windows, dozens of splendid second century oil amphorae, marble bas-reliefs recovered last year – actually last September – from the bottom of the sea by alleged scientific expeditions, almost always from the United Sta ...[+++]

Il suffit de visiter ces jours-ci le quartier du Sablon à Bruxelles pour voir exposées en vitrine, sans vergogne, des douzaines de splendides amphores à huile du IIe siècle ou des bas-reliefs en marbre remontés l'an dernier - ou plutôt en septembre dernier - du fond de la mer par des expéditions prétendument scientifiques, presque toujours américaines.


I went across the country advising businesses not to pay the GST until the law was actually passed. You will remember, Mr. Speaker, that the Conservative government was trying to collect the tax months before the legislation went through the Senate and indeed received royal assent.

Vous vous souviendrez, monsieur le Président, que le gouvernement conservateur essayait de percevoir la taxe plusieurs mois avant que le projet de loi soit adopté par le Sénat et reçoive la sanction royale.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'actually passed until almost the last' ->

Date index: 2022-10-11
w