Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "about it because the eu felt that agreement would " (Engels → Frans) :

It was prepared at that point to sign an agreement Ukraine, and indeed was very enthusiastic about it, because the EU felt that agreement would help Ukraine, which was tentatively building a democracy, to become fully democratic.

Elle était prête à signer un accord avec l'Ukraine, elle était même très enthousiaste à cette idée, car elle était d'avis que l'accord aiderait l'Ukraine, qui tentait d'instaurer une démocratie, à devenir une démocratie en bonne et due forme.


Mr. Thomson: That was primarily because it was felt that we would benefit from further discussion about them.

M. Thomson: Essentiellement parce que l'on a pensé qu'il serait bon d'en discuter davantage.


Government members did not want to go to Smithers to talk about this matter because they felt undue pressure would be put on them by the concerns expressed by the people about the Nisga'a agreement.

Les députés ministériels n'ont pas voulu se rendre à Smithers pour discuter du projet de loi car ils craignaient de faire l'objet de pressions indues, devant les préoccupations exprimées par les gens au sujet de l'Accord nisga'a.


It was because they all felt that there would be so few results before the end of June that it could be misleading. But they felt that at the end of June they'd have a sufficient amount of preliminary data that it will be meaningful.

Par contre, à la fin de juin, ils devraient disposer de suffisamment de données préliminaires pour que ce soit valable.


Because the claimed efficiencies in the form of economies of scale and improving production technology are only linked to the market allocation, they are unlikely to outweigh the restrictive effects, and therefore the agreement would not meet the criteria of Article 101(3).

Les gains d'efficacité allégués sous forme d'économies d'échelle et d'amélioration des techniques de production n'étant liés qu'à la répartition des marchés, ils ont peu de chances de compenser les effets restrictifs, de sorte que l'accord ne remplirait pas les critères visés à l'article 101, paragraphe 3.


The benefit of this Regulation could be withdrawn pursuant to Article 29 of Regulation (EC) No 1/2003, for example, where the existence of a research and development agreement substantially restricts the scope for third parties to carry out research and development in the relevant field because of the limited research capacity available elsewhere, where because of the particular structure of supply, the existence of the research and development agreement ...[+++]

Le bénéfice du présent règlement peut être retiré en vertu de l’article 29 du règlement (CE) no 1/2003 dans les cas, par exemple, où l’existence d’un accord de recherche et développement restreint sensiblement la possibilité pour les tiers de mener des activités de recherche et de développement dans le domaine en cause en raison de la limitation des capacités de recherche disponibles par ailleurs, où, du fait d’une structure par ...[+++]


This is because such binding agreements would fetter the ability of the concerned Member States to denounce the jurisdiction allocation at a later stage.

De tels accords limiteraient en effet les possibilités, pour les États membres concernés, de dénoncer ultérieurement l'attribution à un certain État membre.


A comprehensive EC-Russia air transport agreement would aim to bring about the broadening of aviation relations and establish a framework in which both the industry and users can benefit from improved market conditions, a stable and consistent legal environment between the two markets, and mechanisms through which differences can be avoided or effectively resolved.

Un accord global entre l'UE et la Russie dans le domaine du transport aérien viserait à l'élargissement des relations dans le domaine de l'aviation et à l'établissement d'un cadre dans lequel les entreprises comme les usagers pourraient bénéficier de meilleures conditions de marché, d'un environnement juridique stable et cohérent entre les deux marchés, ainsi que de mécanismes permettant d'éviter les désaccords ou de les surmonter efficacement.


The CPS decided as it did because it was felt that it would be in the public interest.

Le CPS a pris cette décision dans l'intérêt public.


46. Where the Commission considers these conditions to have been met, it will ask the competition authority of the Member State in which most of the effects of the contested agreement or practice are felt if it would agree to investigate and decide on the complaint.

46. Si la Commission considère que ces conditions sont satisfaites, elle demandera à l'autorité de concurrence de l'État membre dans lequel l'accord ou la pratique incriminée produit essentiellement ses effets si cette autorité accepterait d'instruire la plainte et de statuer sur elle.




datacenter (1): www.wordscope.be (v4.0.br)

'about it because the eu felt that agreement would' ->

Date index: 2024-05-12
w