Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wij de vorige maanden werden geconfronteerd " (Nederlands → Frans) :

Artikel 6 van dezelfde richtlijn bepaalt : « Regels voor de invoering van op de uitdienstneming van marginaal conforme vliegtuigen gerichte exploitatiebeperkingen 1. Indien uit de evaluatie van alle beschikbare maatregelen, uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften van artikel 5 en, nadat eerst partiële exploitatiebeperkingen in overweging zijn genomen, blijkt dat voor de realisering van de doelstellingen van deze richtlijn [op] de uitdienstneming van marginaal conforme vliegtuigen gerichte exploitatiebeperkingen moet [en] worden ingevoerd, gelden in plaats van de procedure van artikel 9 van Verordening (EEG) nr. 2408/92 de volgende reg ...[+++]

L'article 6 de la même directive dispose : « Règles concernant l'introduction de restrictions d'exploitation visant à retirer de la circulation les aéronefs présentant une faible marge de conformité 1. Si l'examen de toutes les mesures possibles, y compris les mesures de restriction partielle d'exploitation, effectué conformément aux dispositions de l'article 5 indique que la réalisation des objectifs de la présente directive requiert l'introduction de restrictions visant à retirer de la circulation les aéronefs présentant une faible marge de conformité, les règles suivantes s'appliquent à la place de la procédure prévue à l'article 9 du ...[+++]


Ik denk in het bijzonder aan het stijgen van de petroleumprijzen waarmee wij de vorige maanden werden geconfronteerd.

Je pense en particulier au renchérissement des prix du pétrole auquel nous avons été confrontés les mois précédents.


De laatste maanden werden heel wat Tibetanen geconfronteerd met een weigering van hun asielaanvraag.

Ces derniers mois, de nombreux Tibétains ont été confrontés à un rejet de leur demande d'asile.


Het was de tweede zelfmoordaanslag waarmee onze troepen werden geconfronteerd (de vorige gebeurde op de luchthaven van Kaboel op 31 augustus 2007).

Il s’agissait du second attentat suicide auquel nos troupes ont été confrontées (le précédent avait eu lieu sur l’aéroport de Kaboul le 31 août 2007).


In juni 2016 werden wij geconfronteerd met de situatie dat de Hoge Raad voor de Justitie (HRJ), die een audit wenste uit te voeren inzake het personeelsbeheer in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg van Brussel, stuitte op een pertinente en arrogante weigering van de voorzitter van deze rechtbank om daaraan zijn medewerking te verl ...[+++]

En juin 2016, le Conseil supérieur de la Justice (CSJ), qui souhaitait procéder à un audit sur la gestion du personnel au sein du tribunal de première instance francophone de Bruxelles, s'est heurté au refus catégorique et arrogant de son président de prêter son concours à cet audit.


In de eerste negen maanden werden 352 schepen door piraten aangevallen, wat een stijging van 22% betekent ten opzichte van dezelfde periode vorig jaar.

Au cours des neuf premiers mois de l'année, 352 navires ont été attaqués par des pirates, soit une augmentation de 22% par rapport à la même période de l'année dernière.


Vorige winter, toen we met hetzelfde probleem werden geconfronteerd, kon de opvangcrisis bezworen worden met een aantal maatregelen.

L'hiver passé, alors que nous étions confrontés au même problème, la crise de l'asile a pu être réglée grâce à un certain nombre de mesures.


De jongste maanden werden we geconfronteerd met talrijke revoluties, opstanden en betogingen om democratie te eisen. Het is dan ook normaal dat wij herinneren aan onze gehechtheid aan die waarden en dat we eisen dat de rechten van elke mens worden geëerbiedigd.

Alors que ces derniers mois ont vu de nombreuses révolutions, révoltes ou manifestations réclamer la démocratie, il est normal de rappeler notre attachement à ces valeurs et d'appeler à ce que les droits de tous soient respectés.


Om te voorkomen dat wij over enkele maanden met een soortgelijke situatie geconfronteerd worden, is het misschien raadzaam dat het Bureau de nodige maatregelen neemt, zowel ten aanzien van de Kamer als van de regering (Applaus)

Il serait peut-être heureux, pour éviter d'ores et déjà que nous soyons confrontés à la même situation dans quelques mois, que l'on prenne les dispositions au niveau du Bureau, tant à destination du Gouvernement que de la Chambre, pour qu'il soit clair que ceci ne peut plus se reproduire ! (Applaudissements)


In mijn algemene beleidsnota van november vorig jaar heb ik bovendien aan de Kamer ook een overzicht gegeven van die fenomenen waarmee we in 2005 werden geconfronteerd en de maatregelen die we ter zake moeten nemen.

En outre, dans ma note de politique générale de novembre dernier, j'ai également donné à la Chambre un aperçu des faits auxquels nous avons été confrontés en 2005 et des mesures que nous devons prendre en la matière.


w