Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "behoeften en bijvoorbeeld het spoorvervoer voorrang krijgt " (Nederlands → Frans) :

In principe zal het wellicht zo zijn dat de bevalling voorrang krijgt op de genetische verwantschap (zie bijvoorbeeld artikel 314, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, waar inzake de gerechtelijke vaststelling van de afstamming van moederszijde wordt bepaald dat de eiser het bewijs moet leveren dat het kind hetzelfde is als dat van wie de vermeende moeder is bevallen).

Le principe semble toutefois être que l'accouchement prévaut sur le lien génétique (voir par exemple article 314, alinéa 3, du Code civil qui prévoit, à propos de l'établissement de la filiation maternelle par voie judiciaire, que le demandeur doit apporter la preuve que l'enfant est celui dont la mère prétendue a accouché).


In principe zal het wellicht zo zijn dat de bevalling voorrang krijgt op de genetische verwantschap (zie bijvoorbeeld artikel 314, derde lid, van het Burgerlijk Wetboek, waar inzake de gerechtelijke vaststelling van de afstamming van moederszijde wordt bepaald dat de eiser het bewijs moet leveren dat het kind hetzelfde is als dat van wie de vermeende moeder is bevallen).

Le principe semble toutefois être que l'accouchement prévaut sur le lien génétique (voir par exemple article 314, alinéa 3, du Code civil qui prévoit, à propos de l'établissement de la filiation maternelle par voie judiciaire, que le demandeur doit apporter la preuve que l'enfant est celui dont la mère prétendue a accouché).


Dit heeft immers niets meer te maken met geneeskunde, maar met het uitsluiten van toeval teneinde te voldoen aan eigen persoonlijke behoeften, met als neveneffect dat je bij bepaalde trends in de samenleving een populatie krijgt van bijvoorbeeld 60 % mannen en 40 % vrouwen.

Cette pratique ne relève en effet absolument plus de la médecine, mais vise à exclure le hasard dans le but de satisfaire des besoins personnels, et si certaines tendances se développent dans la société, la population pourrait être composée, par exemple, de 60 % d'hommes et de 40 % de femmes.


Dit heeft immers niets meer te maken met geneeskunde, maar met het uitsluiten van toeval teneinde te voldoen aan eigen persoonlijke behoeften, met als neveneffect dat je bij bepaalde trends in de samenleving een populatie krijgt van bijvoorbeeld 60 % mannen en 40 % vrouwen.

Cette pratique ne relève en effet absolument plus de la médecine, mais vise à exclure le hasard dans le but de satisfaire des besoins personnels, et si certaines tendances se développent dans la société, la population pourrait être composée, par exemple, de 60 % d'hommes et de 40 % de femmes.


Wij pleiten daarentegen voor een geharmoniseerde ontwikkeling van de vervoermiddelen op Europese schaal, waarbij voorrang wordt gegeven aan de bevrediging van sociale behoeften en bijvoorbeeld het spoorvervoer voorrang krijgt met het oog op de behoeften van het grootste deel van de bevolking, met name voor afstanden onder de 500 kilometer.

Nous nous prononçons au contraire pour un développement harmonisé des transports à l'échelle européenne, qui donne la priorité à la satisfaction des besoins sociaux réels et qui choisisse par exemple la voie ferroviaire pour les besoins du plus grand nombre, notamment pour les distances inférieures à 500 kilomètres.


Geleidelijk streven naar lichtere werkomstandigheden (bijvoorbeeld, geen nachtarbeid, geen onderbroken diensten) vanaf 50 jaar in het kader van het wettelijk systeem van tijdskrediet (halftijdse of 1/5de vermindering), waarbij de anciënniteit de basis vormt om te bepalen wie voorrang krijgt bij de toekenning van de lichtere werkomstandigheden en dit binnen de grenzen van de werkorganisatie.

Tendre progressivement vers un allègement des conditions de travail (par exemple, pas de travail de nuit, pas de services coupés) à partir de 50 ans dans le cadre du système légal du crédit-temps (mi-temps ou réduction d'1/5), la priorité d'accès aux conditions allégées de travail étant déterminée sur base de l'ancienneté et ceci dans le cadre des limites de l'organisation du travail.


5. vraagt de Commissie om in het licht van de tussentijdse herziening van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en met het oog op een belangrijkere rol voor vrouwen in de strategie voor de plattelandsontwikkeling, een correcte analyse te maken van het vermoedelijke effect van de toekomstige programma's voor de kansengelijkheid tussen mannen en vrouwen vóór de uitvoering daarvan, uitgaande van een verdeling van middelen die in overeenstemming is met het beginsel van gender mainstreaming en die aan de behoeften van plattelandsvrouwen beantwoordt, en ...[+++]

5. invite la Commission, dans l'optique de la révision à mi-parcours de la politique agricole commune et pour que les femmes jouent un rôle important dans le cadre de la stratégie de développement rural, à effectuer une analyse correcte des répercussions probables des futurs programmes sur l'égalité des chances entre hommes et femmes avant de les appliquer, en prenant en considération la répartition des fonds selon le principe de l'intégration de la dimension de genre et en subvenant aux besoins des femmes des milieux ruraux, et à veiller en priorité à ce que les ressources dégagées par la modulation des aides directes soient réattribuées à des programmes comportant des mesur ...[+++]


Dit alles moet bewerkstelligen dat onderhoud voorrang krijgt en de planning van investeringen aan de behoeften van de economie en de samenleving beantwoordt. Aldus komt een strategie voor financiering van het vervoer op middellange termijn tot stand.

De tels exercices permettent de s'assurer que l'entretien est prioritaire et que les investissements sont budgétisés à bon escient, c'est à dire pour répondre aux nécessités d'ordre économique tout autant qu'aux besoins de la société civile. Ils permettent donc de définir une stratégie à moyen terme en matière de financement des transports.


2. a) Waarom heeft men geopteerd voor deze tekst, waarin de vermelding van de Franstalige benaming van de stad voorrang krijgt? b) In vorige reeksen van speciale uitgaven (bijvoorbeeld «Monumentendagen 1998») respecteerde men de benaming de taal van de stad, weliswaar met vertaling tussen haakjes.

2. a) Pourquoi le choix s'est-il porté sur ce texte qui mentionne prioritairement le nom français de la ville? b) Les séries d'éditions spéciales précédentes (les «Journées du patrimoine 1998» par exemple), mentionnaient principalement le nom dans la langue de la ville, avec la traduction entre parenthèses.


Bijvoorbeeld in een postzegel over het kasteel van Ooidonk krijgt Nederlands de voorrang en in een uitgifte over de abdij van Leffe staat het Frans voorop.

Par exemple, pour un timbre-poste sur le château de Ooidonk, la priorité sera accordée au néerlandais, par contre pour un timbre sur l'abbaye de Leffe, le français bénéficiera de la priorité.


w