Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ils craignent eux aussi de perdre leur emploi.

Traduction de «être des étudiants qui craignent eux aussi » (Français → Anglais) :

J'avoue que je suis un néophyte dans ce domaine, mais à mon avis, la plupart des Canadiens craignent, eux aussi, la possibilité de conflit.

I am a neophyte in all of this, but most Canadians, I think, worry a little about a possible conflict there.


Cela peut être des étudiants qui craignent eux aussi de perdre des droits acquis.

They might be students, also afraid of losing their basic rights.


Les États membres ont eux aussi un devoir, et je le dirais très clairement à chacun d’eux: lorsqu’il s’agit de donner aux jeunes l’opportunité d’étudier dans nos contrées, d’assister la société civile, nous, les États membres, devons également agir de manière très spécifique de concert avec l’Union européenne - et la Commission entreprend des démarches spécifiques dans le cas présent.

The Member States also have a duty, and I would say this quite clearly to all the Member States: when it comes to giving young people the opportunity to study in our countries, and when it comes to assisting civil society, then, alongside the European Union – and the Commission is taking specific action here – we, the Member States, also have to take quite specific action.


Les États membres ont eux aussi un devoir, et je le dirais très clairement à chacun d’eux: lorsqu’il s’agit de donner aux jeunes l’opportunité d’étudier dans nos contrées, d’assister la société civile, nous, les États membres, devons également agir de manière très spécifique de concert avec l’Union européenne - et la Commission entreprend des démarches spécifiques dans le cas présent.

The Member States also have a duty, and I would say this quite clearly to all the Member States: when it comes to giving young people the opportunity to study in our countries, and when it comes to assisting civil society, then, alongside the European Union – and the Commission is taking specific action here – we, the Member States, also have to take quite specific action.


Il voulait communiquer au Sénat le message suivant: les immigrants et les réfugiés craignent eux aussi le terrorisme, tant à l'échelle mondiale que locale.

He wanted the Senate to know this: Immigrants and refugees are also worried about terrorism, globally and locally.


Ces masters seront ouverts aux étudiants et enseignants des pays tiers et je souhaite qu'ils soient ouverts largement aux étudiants et aux enseignants de l'Union européenne pour qu'eux aussi puissent profiter de ce tour d'Europe.

These Masters Courses will be open to students and university teachers from third countries and I would like them to be widely available to students and university teachers from the European Union so that they can also take advantage of this ‘European tour’.


12. prie la Commission d'étudier s'il ne convient pas de prévoir également des dispositions grâce auxquelles des citoyens de l'Union européenne victimes d'infractions telles que définies au paragraphe 18 bénéficieraient eux aussi d'indemnisations lorsque les actes criminels ont été commis sur le territoire d'États tiers ne versant pas d'indemnisations;

12. Calls on the Commission to examine whether it needs to put in place further measures by means of which EU citizens who are the victims of offences such as those defined in paragraph 18 will also benefit from compensation measures when the crimes were committed on the territory of third countries and the third country itself does not provide compensation;


13. prie la Commission d'étudier s'il ne convient pas de prévoir également des dispositions grâce auxquelles des citoyens de l'Union européenne victimes d'infractions telles que définies au paragraphe 19 bénéficieraient eux aussi d'indemnisations lorsque les actes criminels ont été commis sur le territoire d'États tiers ne versant pas d'indemnisations;

13. Calls on the Commission to examine whether it needs to put in place further measures by means of which EU citizens who are the victims of offences such as those defined in paragraph 19 will also benefit from compensation measures when the crimes were committed on the territory of third countries and the third country itself does not provide compensation;


Ils craignent eux aussi que des changements rapides au système de santé ne leur rendent plus difficile l'accès aux services quand ils en ont besoin.

They too are concerned that rapid changes would decrease their ability to access equitably a health care system when they need it.


Ils craignent eux aussi de perdre leur emploi.

They are equally scared that they will lose their jobs.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

être des étudiants qui craignent eux aussi ->

Date index: 2023-06-17
w