Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «évaluer celles qu’elles tiennent vraiment » (Français → Anglais) :

En outre, ce qui distingue clairement ses recommandations des dispositions prévues dans le projet de loi, c’est la solution qu’il propose. En effet, il suggère que les personnes qui présentent de nombreuses plaintes soient limitées à un certain nombre par année et qu’elles aient intérêt à évaluer celles quelles tiennent vraiment à défendre et la priorité qu’elles leur accordent.

Also, the clear distinction between his recommendations and those that are in the bill relate to the remedy he's proposing, which is he is suggesting that multiple grievers be limited to a certain number of grievances per year, and that they have a stake in assessing which are the ones they want to proceed with and what priority to give those.


Si elles tiennent vraiment à se lancer là-dedans, elles n'ont qu'à acheter une compagnie d'assurance et, à bien y penser, elles ont déjà un réseau de courtiers qui pourrait en fait vendre les produits pour elles et elles seraient déjà établies dans des régions et dans des petites communautés où elles n'auraient même pas à investir.

If you really want to get into it, go buy an insurance company, and if you think about it, they already have a broker network that could actually sell the products for you and you'd be in areas and small communities that the banks don't want to put their assets in.


Elles tiennent compte des orientations de l’ABE relatives aux mesures de sécurité, visées à l’article 95, paragraphe 3, une fois celles-ci établies.

Those measures shall take into account EBA’s guidelines on security measures as referred to in Article 95(3) when in place.


La directive modifie la manière dont les banques évaluent les risques liés à leurs portefeuilles de négociation, pour faire en sorte qu’elles tiennent pleinement compte des pertes potentielles résultant d’évolutions négatives du marché, dans des conditions de crise telles qu’elles ont été observées récemment.

The Directive changes the way that banks assess the risks connected with their trading books to ensure that they fully reflect the potential losses from adverse market movements in the kind of stressed conditions that have been experienced recently.


Les décisions figurent dans un document contenant les décisions dûment motivées et elles tiennent compte de l’évaluation du risque et des avis et réserves des autres autorités compétentes, communiquées pendant cette période de quatre mois.

The decisions shall be set out in a document containing the fully reasoned decisions and shall take into account the risk assessment, views and reservations of the other competent authorities expressed during the four-month period.


Elles tiennent également compte d’autres évaluations pertinentes, telles que celles menées conjointement dans le cadre des conventions sur la mer régionale, ou se fondent sur celles-ci, de façon à parvenir à une évaluation globale de l’état du milieu marin.

They shall also take into account, or use as their basis, other relevant assessments such as those carried out jointly in the context of Regional Sea Conventions, so as to produce a comprehensive assessment of the status of the marine environment.


Elles tiennent également compte d’autres évaluations pertinentes, telles que celles menées conjointement dans le cadre des conventions sur la mer régionale, ou se fondent sur celles-ci, de façon à parvenir à une évaluation globale de l’état du milieu marin.

They shall also take into account, or use as their basis, other relevant assessments such as those carried out jointly in the context of Regional Sea Conventions, so as to produce a comprehensive assessment of the status of the marine environment.


Les avantages en termes opérationnels pourraient notamment être les suivants: i) déceler des indices qui, faute de cela, auraient pu passer inaperçus; ii) recommander des modifications dans le déroulement des enquêtes et faire en sorte qu'elles tiennent compte du renseignement; iii) éviter les doubles emplois; iv) aider à établir des liens entre des suspects et v) faciliter l'évaluation ...[+++]

Operational benefits could include: (i) revealing leads that may otherwise go undetected; (ii) recommending changes in the way investigations are carried out and ensure investigations are intelligence based; (iii) avoid duplication; (iv) help establish links between suspects (v) facilitate joint assessment of related investigations.


Qui plus est, c'est un élément auquel tiennent vraiment certaines régions comme celle dont je viens, en l'occurrence le Canada atlantique, et dans lequel elles croient fermement.

It is certainly a critical part that regions like the one I come from, Atlantic Canada, hold onto and believe in deeply.


Encore une fois, il y a deux types de familles : celles qui veulent utiliser le revenu pour faire vivre leur propre famille et celles qui tiennent vraiment compte de l'enfant et du système et qui veulent faire partie de la solution.

Again, there are two broad types of families: Those who want the revenue for themselves because they need it for their own family household and those who are really look at the whole child and the system and want to be part of the solution.


w