Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qu’elles tiennent vraiment " (Frans → Engels) :

Si elles tiennent vraiment à se lancer là-dedans, elles n'ont qu'à acheter une compagnie d'assurance et, à bien y penser, elles ont déjà un réseau de courtiers qui pourrait en fait vendre les produits pour elles et elles seraient déjà établies dans des régions et dans des petites communautés où elles n'auraient même pas à investir.

If you really want to get into it, go buy an insurance company, and if you think about it, they already have a broker network that could actually sell the products for you and you'd be in areas and small communities that the banks don't want to put their assets in.


En outre, ce qui distingue clairement ses recommandations des dispositions prévues dans le projet de loi, c’est la solution qu’il propose. En effet, il suggère que les personnes qui présentent de nombreuses plaintes soient limitées à un certain nombre par année et qu’elles aient intérêt à évaluer celles qu’elles tiennent vraiment à défendre et la priorité qu’elles leur accordent.

Also, the clear distinction between his recommendations and those that are in the bill relate to the remedy he's proposing, which is he is suggesting that multiple grievers be limited to a certain number of grievances per year, and that they have a stake in assessing which are the ones they want to proceed with and what priority to give those.


Elle a permis de constater que, comme c'est le cas dans toute autre culture, les gens tiennent vraiment à préserver les liens qu'ils ont avec la famille, la culture, la langue et ainsi de suite.

It found that, as in any other culture, people have a strong desire to retain links with family, culture, language, et cetera.


Quelle que soit la structure qui se dégagera de ce processus de restructuration, les petits aéroports tiennent vraiment à ce que, quelle que soit la réglementation qui sera mise en place—et nous avons fait valoir notre opposition à la réglementation ou au retour de la réglementation—si tant est qu'il y en ait une, elle ne devrait pas créer un monopole qui empêcherait les compagnies aériennes concurrentes de se servir de ces petits aéroports.

Whatever structure appears from this current restructuring process, they are very keen that whatever regulation may be put in place—and we've made an argument against regulation or reregulation—if regulation is established, then it must not create a monopoly that would stop competing airlines going into those smaller airports.


En ce qui concerne les nouvelles dispositions améliorées d'information des victimes, les commissions d'examen du Canada n'ont pas vraiment de position particulière, mais elles tiennent à signaler en passant qu'elles semblent aller à l'encontre de ce qu'on a pu lire dans les médias au sujet du désir des victimes d'être moins impliquées et de ne pas être revictimisées chaque année.

With respect to the new enhanced notice provisions to victims, the review boards of Canada really take no position, but would note parenthetically that it seems to be antithetical to some of what's been in the media about victims' desire to be less engaged and not revictimized annually.


C’est la raison pour laquelle il revient à la Commission de garantir que, premièrement, les règles sur les marchés publics dans le secteur de la défense soutiennent vraiment les activités de l’Agence européenne de défense et, deuxièmement, qu’elles tiennent compte du fait que, comme quantité d’orateurs précédents l’ont signalé, ce secteur présente des particularités.

Therefore, it is really up to the Commission to ensure that, firstly, the rules on public procurement in the defence sector really support the work of the European Defence Agency and, secondly, that they take account of the fact that, as many of the previous speakers have said, this is a sector that exhibits peculiarities.


Est-ce parce que vous pensez vraiment que le respect de la législation environnementale et son contrôle seront mieux assurés par les États membres ou cette décision est-elle motivée par des raisons budgétaires, à savoir que vous n’avez pas de fonctionnaires pour contrôler si les États membres se tiennent effectivement à cette législation ?

Is this because you really believe that Member States are better placed to comply with environmental legislation and to monitor it, or are there simply budgetary reasons for this, namely that you do not have enough officials to check whether the Member States indeed comply with this legislation?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qu’elles tiennent vraiment ->

Date index: 2025-09-14
w