Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «été tenues ces promesses auraient grandement » (Français → Anglais) :

Si les libéraux avaient tenu leur promesse, les Canadiens n'auraient pas à s'inquiéter de la question de l'exportation de l'eau en vrac et nous ne serions certainement pas en train de discuter de cette question aujourd'hui.

Had the Liberals kept their promise, Canadians would not have to worry about the issue of bulk water export and we would certainly not be discussing this matter today.


Le président Obama n’a pas encore tenu sa promesse de fermer Guantánamo - un point dans lequel les États-membres de l’UE auraient pu et dû lui prêter main forte.

President Obama has yet to deliver on his promise and to close Guantánamo – an area where EU Member States could and should have assisted him more.


Les Micmacs auraient dû être les premiers à avoir droit à un plus grand accès à cette zone compte tenu des promesses de subsistance convenable faites dans la décision Marshall.

The Mi'kmaq should have had first right to more access to this area to help meet the premise of what was promised in the Marshall decision, a moderate livelihood.


Ces promesses, si elles avaient été tenues, auraient permis d'améliorer grandement la qualité, l'efficacité et la durabilité des systèmes de santé respectifs des provinces et des territoires.

Each of these promises, if met, would have gone a long way to improving the quality, effectiveness and sustainability of the health care systems across the provinces and territories.


Nous supposons que le prochain conseil Justice et affaires intérieures s’y attèlera. Ces événements auraient pu être évités, si les États membres avaient tenu leurs promesses de soutien logistique, entre autres, à Frontex et aux autres mesures promises suite aux expériences des Canaries, de Lampedusa, de Malte, de Chypre, etc.

It would have been avoidable if Member States had delivered on their promises regarding logistical and other support for Frontex and other measures promised in the wake of the experience in the Canaries, Lampedusa, Malta, Cyprus, etc.


Permettez-moi également de ne pas partager l’avis des députés qui pensent que nous devrions déjà faire des promesses en nous basant sur l’hypothèse selon laquelle l’Union européenne est moralement tenue de le faire parce que certains pays auraient pu participer au transport de détenus vers Guantánamo.

I also beg to differ with those fellow Members who believe that we should already make pledges on the basis of the assumption that the European Union is morally obliged to do so, because some countries could possibly have been involved in the transport of inmates to Guantánamo.


Compte tenu du fait que le premier ministre avait promis explicitement pendant la campagne électorale de ne jamais imposer les fiducies de revenu et du fait que cette promesse a sans doute grandement réconforté les investisseurs présents et futurs, pourquoi le ministre des Finances n'a-t-il pas emprunté une des nombreuses voies qui s'offraient à lui et qui lui auraient permis d'atteindre ses objectifs sans détruire d'énormes quantités de.

In view of the Prime Minister’s explicit election promise never to impose a tax on income trusts, and the fact that this promise undoubtedly gave existing and potential trust investors a high degree of comfort, why did the Minister of Finance not take one of the many routes available which would still have accomplished his aim without destroying massive amounts of


Ce faisant, les promesses des chefs d'État ou de gouvernement d'octobre 2002 aux exploitants agricoles auraient pu être tenues, sans que la politique agricole commune - c'est-à-dire une politique décidée d'un commun accord à l'échelle européenne - se trouvât remise en cause.

That would have made it possible to honour the pledges which the Heads of State and Government gave to farmers in October 2002 without calling into question the common agricultural policy, i.e. a policy decided jointly at European level.


Si elles avaient été tenues, ces promesses auraient grandement contribué à la résolution de la crise qui menace l'unité du pays.

If these promises had been kept, they would have gone a long way to addressing the unity crisis we face in the country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

été tenues ces promesses auraient grandement ->

Date index: 2024-07-09
w