Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "été doublement récompensée puisque cette victoire " (Frans → Engels) :

Après des semaines d'efforts et de travail intense, leur détermination a été doublement récompensée puisque cette victoire leur permet d'accéder au tournoi de la coupe Memorial.

After weeks of intense work and tremendous effort, their determination paid off because this win gives them a chance to play for the Memorial Cup.


Le Bloc québécois est d'autant plus heureux du dénouement de cette crise, puisque cette victoire de l'ONU vient redonner un nouveau souffle de crédibilité à une institution qui est essentielle au bon ordre mondial.

The Bloc Quebecois is particularly pleased with the outcome of this crisis, because the UN victory has given a new breath of credibility to an institution that is essential to good world order.


Une fois que les règles du jeu auront été changées pour que tous soient sur un pied d'égalité, il ne sera plus nécessaire d'abaisser l'impôt des sociétés sous le taux que pratiquent les États-Unis. Cette mesure serait doublement valable, puisqu'elle aurait une incidence directe et indirecte sur l'économie canadienne, laquelle se répercuterait sur le secteur public sous forme de hausse des recette fiscales.

Once the playing field has been levelled, there should be further moves to reduce our corporate tax rate below that of the U.S. The direct and indirect benefits to the Canadian economy, which would flow back to the public sector as higher revenues from all taxes, would make this change doubly rewarding.


- (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, même si, au cours de notre campagne contre cette loi, qui a duré trois ans, nous avons remporté quelques grandes victoires stratégiques, le fait est que nous devons aujourd’hui choisir entre la peste et le choléra. Nous devons approuver le paquet de compromis issu du trialogue informel, même si je me dois de dire au Commissaire que nous sommes loin d’en être satisfaits, puisque, si nous ne le fais ...[+++]

– (DE) Mr President, ladies and gentlemen, even though, in our campaign against this law, which has lasted three years, we have achieved some good tactical victories, the fact is that what we face tomorrow is a choice between the devil and the deep blue sea; we have to approve the compromise package from the informal trialogue, even though I have to say to the Commissioner that we are very far from pleased with it, for, if we do not, we will then be thrown back on the Council’s Common Position, which is every bit as revolting as the ...[+++]


Cette situation constitue une victoire éclatante, puisqu’elle crée une profonde division au sein du Hamas, que nous nous employons déjà à affaiblir aujourd’hui.

This is a great success, because it leads to deep cleavage within Hamas and we are already weakening Hamas.


Mais si elle est grave, est-ce qu'il ne voit pas que celle de son ministre du Patrimoine est doublement grave, puisqu'en plus d'être membre du Cabinet, il est le ministre protecteur du CRTC, et qu'en cette qualité c'est lui qui devait protéger le CRTC contre les interventions indues de ses quatre collègues?

And in that case, does he not realize that what his Minister of Canadian Heritage did is even more serious, because, in addition to being a member of Cabinet, he is the Minister responsible for the CRTC and as such was supposed to protect the CRTC against undue interference from his four colleagues?


M. Roger Pomerleau (Anjou-Rivière-des-Prairies, B.Q.): Monsieur le Président, il me fait énormément plaisir de prendre la parole sur le projet de loi C-52 et il me fait doublement plaisir puisque le comté que je représente en cette Chambre, celui d'Anjou-Rivière-des-Prairies, est nettement déficient en termes de services gouvernementaux.

Mr. Roger Pomerleau (Anjou-Rivière-des-Prairies, BQ): Mr. Speaker, I am very pleased to speak on Bill C-52; I am especially pleased to speak on it because the riding which I represent in this House, Anjou-Rivière-des-Prairies, clearly lacks government services.


w