Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étant déjà trop " (Frans → Engels) :

Toutefois, il est peut-être déjà trop tard, étant donné que la municipalité de Toronto a récemment fait sienne la notion d'une ville à charte, avec toutes les demandes de pouvoirs, de souplesse de financement et de représentation au sein des forums existants, tels que les comités fédéraux-provinciaux, que cela suppose.

But it may be too late already, because the City of Toronto has recently bought into the concept of a charter city, replete with demands for powers, for flexible financing, and for representation in existing fora, like federal-provincial committees.


L'élimination définitive du mercure étant encore trop coûteuse et trop aléatoire, la stratégie envisage le stockage du mercure provenant de l'industrie du chlore et de la soude (qui détient les plus grandes réserves de mercure de l'UE), accompagné d'investigations sur le devenir du mercure déjà en circulation.

Since the permanent disposal of mercury is still too expensive and uncertain, the strategy is to store mercury produced by the chlor-alkali industry (the largest holder of mercury in the EU), and to carry out investigations into the future of mercury already in circulation.


On nous a répondu qu'on ne pouvait accéder à notre demande, le volume de travail étant déjà trop lourd, et de nous adresser à Travaux publics.

They subsequently told us they could not accommodate our request, as they were too busy, and to go to Public Works.


D. considérant que le changement climatique dans l'Arctique est déjà tel que la population inuit, par exemple, ne peut plus chasser de manière traditionnelle, la glace étant devenue trop mince pour supporter le poids des traîneaux, cependant que la faune sauvage, notamment les ours polaires, les morses et les renards risquent de voir disparaître une grande partie de leur habitat,

D. whereas the changes in climatic conditions in the Arctic are already such that the Inuit people, for example, can no longer hunt in the traditional manner, as the ice is too thin to hold their sleds, while wildlife such as polar bears, walruses and foxes are in danger of seeing much of their habitats disappear,


− (EN) Nous nous opposons à une expansion continue du budget de l'UE, qui est aujourd'hui déjà trop important, une grande partie des fonds du budget étant affectés à mauvais escient.

− We are opposing a continued expansion of the EU budget, which today is already too extensive, with a large part of the funds going to the wrong ends.


- (EN) Nous nous opposons à un accroissement continu du budget de l’UE. Il est déjà trop gros actuellement, une grande partie des fonds étant utilisés à mauvais escient.

We are opposing a continued expansion of the EU-budget, which today is already too extensive with a large part of the funds going to the wrong ends.


Selon TNT, le transfert vers le compte séquestre qui a été opéré par les autorités britanniques sert de garantie pour la fiducie de pension qui offrirait à Royal Mail l’avantage de pouvoir combler son déficit sur une période de financement plus longue et d’utiliser ses propres fonds pour renforcer son activité. Si Royal Mail avait dû financer le déficit directement, elle aurait dû subir, selon que l’obligation de pension dans le bilan aurait déjà reflété un tel déficit ou non, une perte et une réduction substantielle de ses fonds propres, ainsi qu’une réduction de fonds, ce qui est peut-être plus important encore. Dans des conditions de ...[+++]

According to TNT, the transfer into the escrow account by the UK authorities acts as a guarantee towards the pension trust, of which the benefit to Royal Mail would be that it is able to recover the deficit over a longer funding period and to use their own funds to strengthen their business. If Royal Mail had had to fund the deficit at once, depending on whether the pension liability in the balance sheet would already have reflected such deficit, they would have been confronted with a substantial loss and reduction of equity and, perhaps more importantly, a reduction of funds. In normal market conditions, if a company needs funds, it can borrow from the debt ...[+++]


Cela étant dit—je vais vous poser une question à laquelle vous ne voudrez peut-être pas répondre—est-il déjà trop tard?

In saying that—and I'm going to ask you a question you may not want to answer—is the horse out of the barn?


Étant donné que les Canadiens paient déjà trop d'impôts, les pétitionnaires exhortent le gouvernement à réduire ses dépenses et à mettre en oeuvre une loi sur la protection des contribuables pour limiter les dépenses fédérales.

Given that Canadians are already overburdened with taxation, these petitioners urge Parliament to reduce government spending and implement a taxpayer protection act to limit federal spending.


Étant donné ces mauvaises dispositions du gouvernement libéral envers les plus démunis, la vice-première ministre s'engage-t-elle au moins à écarter toute hypothèse de hausse de loyer pour des dizaines de millers de locataires de logements sociaux au Québec et au Canada, considérant que ces gens font partie d'une clientèle déjà trop défavorisée?

Given that the Liberal government is not very kindly disposed towards the people most in need, would the Deputy Prime Minister, at the very least, promise that there will be no rent increase for the thousands of social housing tenants in Quebec and Canada, since these people are already in a very difficult situation?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant déjà trop ->

Date index: 2025-04-08
w