Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "répondre—est-il déjà trop " (Frans → Engels) :

Ce qui m'inquiète, en bout de piste, c'est que nous agissions trop rapidement pour répondre aux commentaires de la procureure générale selon qui dès lors que les terroristes se trouvent à bord des avions, c'est qu'il est déjà trop tard.

I worry that ultimately, what we are talking about is a rush to follow through on that comment by the Attorney General about terrorists getting on the planes, and if they are on the planes, it is too late.


Nous pensons que les Canadiens en ont déjà trop entendu à propos de la maximisation de la valeur du portefeuille des actionnaires et des profits à court terme et qu'on ne leur a pas suffisamment parlé de la satisfaction des consommateurs et de l'édification d'une industrie aérienne viable qui puisse répondre aux besoins des Canadiens à long terme.

We believe Canadians have heard far too much about maximizing shareholder value and short-term profits and far too little about consumer satisfaction and building a viable airline industry that can meet our country's needs over the long term.


Le contexte n’est d’ailleurs guère plus propice à la collecte de fonds pour les entreprises de taille intermédiaire, ou ETI, qui emploient jusqu’à 3 000 personnes : souvent déjà trop grandes pour pouvoir bénéficier d’un financement bancaire, elles sont dans le même temps encore trop petites pour pouvoir se refinancer par émission d’actions ou d’obligations.

Even medium-sized companies, the so-called Mid-Caps with up to 3000 employees, are faced with major funding challenges: they are often too large for a bank loan, but too small to raise funds by issuing shares or bonds.


Je crois que ce Parlement doit répondre d’une seule voix et soutenir les représentants du Conseil et de la Commission, de façon à ce que l’Union européenne, avec la communauté internationale en général et le quartet en particulier, puisse faire tout son possible pour créer - comme M. Solana et Mme Ferrero-Waldner l’ont dit — une nouvelle chance de paix pour une société et une région qui ont déjà trop souffert.

I believe that this Parliament must respond in a united fashion in support of the representatives of the Council and the Commission so that the European Union, within the international community in general and the Quartet in particular, can do everything possible to bring about — as Mr Solana and Mrs Ferrero-Waldner have said — a new opportunity for peace for a society and a region that has already suffered too much.


Cela étant dit—je vais vous poser une question à laquelle vous ne voudrez peut-être pas répondre—est-il déjà trop tard?

In saying that—and I'm going to ask you a question you may not want to answer—is the horse out of the barn?


Il a plutôt voulu répondre aux besoins de son caucus, qui l'accusait d'avoir déjà trop donné, et poursuivre l'étranglement financier du Québec et des provinces causé par le déséquilibre fiscal.

He chose instead to meet the needs of his caucus, which was accusing him of having already given too much, and to continue with the financial strangulation of Quebec and the provinces caused by fiscal imbalance.


Je me réjouis également de rendre hommage à Mme la commissaire Diamantopoulou pour le travail accompli jusqu’à présent et pour sa volonté de continuer à tout mettre en œuvre afin de garantir que les réformes visées par les 15 États membres n’entraînent une extrême pauvreté chez les personnes âgées, dont le niveau de pauvreté est déjà trop élevé et dont la pension est, dans de nombreux États membres, leur unique source de revenus.

I am equally pleased to pay tribute to Commissioner Diamantopoulou for having endeavoured thus far and for continuing to make every effort to ensure that the reforms which the 15 Member States are attempting to carry out do not bring extreme poverty for the elderly, who are already too poor and, in many of these States, whose only source of income is their pension.


Aucun Européen convaincu ne peut sérieusement vouloir que les droits du Parlement soient restreints en faveur d'une administration qui est de toute façon déjà trop puissante et qui risque de faire de l'Europe un appareil bureaucratique incontrôlé et incontrôlable.

No committed European can genuinely be in favour of curtailing the rights of Parliament to benefit an already excessively powerful Commission, putting Europe at risk of becoming an uncontrolled and uncontrollable bureaucracy.


Or, les points de passage s'avèrent déjà trop peu nombreux en temps normal.

Even in normal times there are not enough crossing points.


M. Barón Crespo devrait également à ses collègues italiens demander des comptes au sujet des déclarations violentes contre les Juifs d’Israël, des déclarations qui contribuent à jeter de l'huile sur le feu d'un sentiment antisémite qui se répand et qui est déjà trop violent en Europe.

And Mr Barón Crespo should also ask his Italian colleagues to account for the vehement declarations made against the Jews in Israel, declarations which throw further fuel on the fire of a spreading anti-Semitic feeling which is already too violent in Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

répondre—est-il déjà trop ->

Date index: 2022-11-14
w