Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étant donné que nous effectuons assez régulièrement " (Frans → Engels) :

Étant donné que nous effectuons assez régulièrement des enquêtes auprès de nos sociétés, je suis en mesure de vous dire quelles sont certaines des grandes questions qui les préoccupent à l'heure actuelle. Il s'agit par exemple des pratiques d'achat aux États-Unis, des droits de permis, des obstacles techniques au commerce, des problèmes de douanes des problèmes d'accès au marché à la frontière.

We're surveying our companies on a regular basis, so I can tell you where some of the outstanding concerns are right now: things like procurement practices in the United States, licensing fees, technical barriers to trade, customs problems, market access problems at the border.


Tout d'abord, permettez-moi de dire qu'au sein du gouvernement fédéral nous effectuons assezgulièrement ce que nous appelons des vérifications sectorielles, de sorte que quand nous examinons une question nous ne nous arrêtons pas à un seul ministère.

First of all, let me say that within the federal government sphere, we do carry out on a fairly regular basis what we call sectoral audits, so we'll look at a question but go beyond the boundaries of a single department.


Cette approche est très efficace, étant donné que nous effectuons des recherches en agriculture.

That is a very effective approach given where we have been in agriculture research.


M. Yvon Charbonneau: Monsieur le président, étant donné que nous échangeons assez librement sur cette question, je trouve que l'expression «l'environnement canadien» devient tout à fait appropriée si on pense à toute l'ampleur que cette expression sous-entend.

Mr. Yvon Charbonneau: Mr. Chairman, since we are debating so freely on this issue, I feel that the phrase " Canadian environment" is clearly appropriate if we think of the importance of its underlying meaning.


En passant, nous avons appris — étant donné que nous effectuons de la recherche dans différents pays — que même lorsqu'il y a une sanction pénale pour un taux d'alcoolémie de 0,05, elle n'est pas nécessairement appliquée.

But anecdotally we've learned given that we do research in a lot of different countries that even if they have a 0.05 criminal sanction, it's not necessarily enforced as a criminal offence.


En soi, c'est assez compréhensible, étant donné que la santé nous concerne tous, nous ainsi que nos proches.

This in itself is quite understandable since health affects all of us and those closest to us.


Je suis assez détendue à cet égard, mais il serait beaucoup plus sensé, étant donné que nous sommes prêts à voter sur ce point et qu’il est peu probable que nous changions d’avis sur le vote – plus, moins ou abstention – à la lumière des procédures de refonte, de voter maintenant que nous avons le temps plutôt que de se dépêcher et d’ajouter ce vote à la liste demain alors que nous aurons beaucoup d’autres choses à faire.

I am fairly relaxed about this, but it would be much more sensible, since we are teed up to vote on this and we are unlikely to change our opinion on the actual voting – plus, minus or abstention – in the light of the recast procedures, to vote now when we have the time rather than hurry and add this vote to the list tomorrow when we have a lot of other things to do.


Grâce à cela, nous nous rapprochons d’un nouveau Traité, ce qui est important car nous en avons besoin, étant donné que les choses ne fonctionnent pas assez bien pour l’instant.

With this, a new Treaty is moving closer, and this is important, because we need one, for things are just not going well enough at the moment.


Ainsi, d’une part, étant donné que les filets maillants sont assez sélectifs comme engins, nous ne tenons pas à décourager leur utilisation; mais, d’autre part, nous voulons assurément décourager l’utilisation abusive des filets maillants, puisqu’elle crée des «filets fantômes», qui continuent d’être utilisés pour pêcher pendant un mois environ, causant ainsi des dégâts significatifs aux espèces concernées.

So, on the one hand, given that the use of gill nets is quite selective as a gear, we would not want to discourage that; but on the other hand, we certainly want to discourage the abuse of gill nets, as that would create so-called ‘ghost nets’, which continue to be used for fishing for a period of a month or so, causing significant damage to the species concerned.


Il est assez extraordinaire que nous débattions des clémentines plutôt que de la violence ethnique en Inde, étant donné l'importance capitale de cette matière.

It is quite extraordinary that we are debating clementines rather than ethnic violence in India, given the huge importance of that subject.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné que nous effectuons assez régulièrement ->

Date index: 2021-10-10
w