Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étant donné que cela dépendra inévitablement » (Français → Anglais) :

Non, l'inscription ne garantit pas un placement dans un projet, étant donné que cela dépendra inévitablement de la disponibilité des projets et de l'intérêt des candidats.

No, registering does not guarantee a placement with a project, since this will inevitably depend on the availability of projects and the interest of candidates.


La Commission a estimé que cela était peu probable, étant donné que cela réduirait la qualité de l'offre de produits de Sky; Sky pourrait empêcher des chaînes concurrentes d'accéder à sa plateforme.

The Commission found that this was unlikely as it would reduce the quality of Sky's product offering. Sky could prevent competing channels from accessing its platform.


La possibilité d'assurer la disponibilité permanente du décaBDE dans la production d'aéronefs, civils ou militaires, devrait être limitée à dix ans à compter de l'entrée en vigueur du présent règlement, étant donné que cela devrait donner à l'industrie suffisamment de temps pour s'adapter.

The possibility to ensure the continued availability of decaBDE for the production of aircraft, whether civil or military, should be limited to 10 years from the entry into force of this Regulation, since this should give the industry sufficient time to adapt.


demande à la Commission européenne et aux États membres d'accorder la priorité à l'article 4 de la directive, en ce qui concerne l'élaboration, pour 2017, de la deuxième version de ces stratégies, qui devrait s'appuyer sur un véritable dialogue avec les parties prenantes, en suivant des modèles obligatoires et en intégrant des objectifs intermédiaires quinquennaux et des plans de mise en œuvre, afin d'atteindre l'objectif de consommation d'énergie quasi nulle dans les bâtiments d'ici à 2050 au niveau de l'Union, étant donné que ...[+++] cela sera nécessaire pour atteindre les objectifs fixés dans l'accord conclu lors de la COP21 à Paris.

Calls on the Commission and the Member States to prioritise Article 4 of the Directive with respect to the preparation of the second version of the strategies, which is to be delivered in 2017 and should be built on proper engagement with stakeholders, following mandatory templates and including intermediate five-year targets and implementation plans, in order to achieve the nZEB goal at EU level by 2050, given also that this will be necessary to meet the COP 21 goals.


La Suède s'efforce en outre de mettre en place un nouveau concept visant à promouvoir le développement local mené par les acteurs locaux (CLLD), ce que je trouve particulièrement intéressant étant donné que cela donne également aux communautés locales la possibilité de s’approprier les objectifs de la stratégie Europe 2020.

Sweden is also putting effort into a new concept promoting multi-fund community-led local development (CLLD) which I find particularly interesting as it also allows local communities to take ownership of the objectives of the Europe 2020 strategy.


J'en reviens à mon argument: étant donné que cela s'applique uniquement à l'alinéa 38(1)c), cela signifie-t-il que les personnes dont les partenaires de fait sont dans la phase active du sida ou, s'ils n'ont pas le sida, le virus du VIH—si l'on veut faire cette distinction étant donné que le sida peut être considéré comme risquant d'entraîner un fardeau excessif pour les services de santé alors que le virus du VIH peut ne pas l'être.Comment cela fonctionne-t-il?

I come back to my point: allowing for the fact that it applies only to paragraph 38(1)(c), does that mean that people whose common-law partners may have active AIDS, or if not AIDS, then HIV—if you want to make the distinction, because AIDS could be regarded as a potential excessive demand on the health system, whereas HIV might not be.How do you work that?


J'aimerais connaître le point de vue des témoins à ce sujet, mais je crains, étant donné que vous représentez le secteur de la restauration qui dans la plupart des cas est prospère et en pleine expansion, que vous refusiez d'améliorer un programme qui pourrait se retourner parfois contre vous parce qu'il limite dans une certaine mesure la latitude des banques à accorder des prêts dans bien des cas. Ne serait-il pas préférable pour vous, étant donné la part du marché que vous occupez, d'envisager de modifier la Loi sur les banques ou de susciter une plus grande concurrence entre les banques, étant donné ...[+++]

My concern is—and I would like to hear the opinions of the witnesses—that because you come from the restaurant industry, which in most cases tends to be successful and continues to build, instead of looking at ways to try to improve a program that could at times almost work against you because of the fact that it restricts to some extent banks' flexibility in loaning in many cases, wouldn't it be to your advantage, given your place in the market, to look at the option of trying to fix the Bank Act or trying to create more competition in banking that could in turn, I think, provide more success for your industry and actually provide lower ...[+++]


- Sous réserve des principaux objectifs de régimes donnés (meilleur accès réciproque au marché, développement des pays pauvres, sécurité, coopération et intégration régionales), les différences dans la définition du traitement préférentiel et aussi dans les conditions permettant à un produit de bénéficier de cette préférence seront maintenues étant donné que cela est conforme au remplacement ultime de tels régi ...[+++]

- Subject to the main objectives of given arrangements (reciprocal enhanced market access, development of poor countries, security, regional co-operation and integration), differences in the definition of the preferential treatment and also in the conditions for a product to enjoy such preference will be kept as this is in line with the ultimate substitution of such arrangements with a multilateral approach.


Étant donné l'importance de ce projet de loi, et étant donné que cela fait partie d'une réforme importante de la Loi sur la marine marchande du Canada, le comité sénatorial permanent des transports et des communications devrait certes examiner ces règlements avant qu'ils n'entrent en vigueur.

Given the importance of this bill, and the fact that it is part of a major reform or rewrite of the Canada Shipping Act, surely these regulations should receive the scrutiny of the Standing Senate Committee on Transport and Communications before they become active.


Cette solution, tout en étant favorable à l'utilisateur, est jugée par la Commission comme offrant une garantie suffisante contre une concurrence déloyale en matière de prix de la part du Japon (ii) En ce qui concerne les produits de la nouvelle génération, tels que les DRAM de 4 Mb, il est rapidement apparu que ces produits ne pouvaient rester en dehors du champ d'application des engagements étant donné que cela aurait pour effet d'enlever à la solution retenue toute sa signification économiq ...[+++]

This solution, while user friendly, is considered by the Commission as a sufficient guarantee against unfair price competition from Japan (ii) As regards new generation products such as 4 Mb DRAMs, it became soon apparent that these devices could not remain outside the scope of the undertakings, because this could deprive the solution of its economic significance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

étant donné que cela dépendra inévitablement ->

Date index: 2022-02-23
w