Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient variables selon notre interlocuteur " (Frans → Engels) :

M. Andrew Telegdi: Ne diriez-vous pas que la plupart des gitans étaient admissibles selon notre définition de réfugié?

Mr. Andrew Telegdi: Would you not say most of the Roma qualified under our refugee definition?


– (SK) Je voudrais dire que, selon moi, en regard au thème débattu actuellement, les efforts réalisés par les membres du Parlement européen dans le processus de ratification du traité de Lisbonne n’étaient pas appréciés à leur juste valeur en augmentant notre participation à ces processus.

– (SK) I would like to say that in my opinion, the efforts made by Members of the European Parliament in the ratification process for the Lisbon Treaty were not, from the perspective of the theme currently under discussion, adequately appreciated through involving us more in these processes.


Les problèmes des assistants étaient bien connus: contrats parfois juridiquement incertains, salaires nets et charges salariales variables selon l'État membre d'origine, absence d'harmonisation des conditions de travail, tout cela rendant impossible un accord sur un cadre de référence clair, du type "convention collective".

The problems of assistants have long been well known: contracts of sometimes doubtful legal certainty, net remuneration and deductions varying by Member State of origin, lack of harmonisation of working conditions all have made it impossible to draw up any kind of clear reference framework approximating to a collective agreement.


Selon une enquête effectuée par la table ronde des Européens (ERT), en 2002 les grandes entreprises européennes ont averti que si leurs conditions cadre n'étaient pas sensiblement améliorées, elles effectueraient la plupart de leurs nouveaux investissements en dehors de l'UE, où elles mènent déjà 40 % de leurs travaux de RD. Cet avertissement devrait éveiller l'attention des décideurs politiques sur les risques que des activités basées sur la science et la connaissance, susceptibles d'influencer fortement notre fu ...[+++]

According to a survey carried out by the European Round Table (ERT) in 2002, major European firms warned that unless framework conditions improved drastically most of their new RD investment would take place outside the EU where they already locate 40 % of their RD. This warning should alert policy-makers to the risk that science- and knowledge-based activities promising for our future standards of living may become marginal in the EU.


Selon une enquête effectuée par la table ronde des Européens (ERT), en 2002 les grandes entreprises européennes ont averti que si leurs conditions cadre n'étaient pas sensiblement améliorées, elles effectueraient la plupart de leurs nouveaux investissements en dehors de l'UE, où elles mènent déjà 40 % de leurs travaux de RD. Cet avertissement devrait éveiller l'attention des décideurs politiques sur les risques que des activités basées sur la science et la connaissance, susceptibles d'influencer fortement notre fu ...[+++]

According to a survey carried out by the European Round Table (ERT) in 2002, major European firms warned that unless framework conditions improved drastically most of their new RD investment would take place outside the EU where they already locate 40 % of their RD. This warning should alert policy-makers to the risk that science- and knowledge-based activities promising for our future standards of living may become marginal in the EU.


Je partirai des prémisses selon lesquelles, dans notre culture - comme je l’ai répété à nos interlocuteurs chinois -, ce n’est pas une ingérence mais une obligation entre amis, de signaler ses erreurs à un ami.

I will start from the premise that in our culture drawing a friend’s attention to his or her shortcomings is not considered to be interference. On the contrary, we believe it is a friend’s duty to do so.


L’accord atteint avec la Mauritanie - pour lequel il convient également de féliciter la Commission et sur lequel notre rapporteur, M. Gallagher, travaille également durement - a rompu le maléfice selon lequel des accords n’étaient plus possibles et, donc, l’accord avec le Sénégal doit avoir lieu.

The agreement that has been reached with Mauritania – on which we must also congratulate the Commission, and on which our rapporteur, Mr Gallagher is also working hard – has broken the curse that was stopping us from signing agreements and, therefore, the agreement with Senegal must come to fruition.


Enfin, Monsieur le Commissaire, je me permets de souligner que notre rapport est conforme à l'opinion que vous avez exprimée le 5 juin dernier à Bruxelles, selon laquelle, dans un souci de transparence, le dernier des contribuables européens devait savoir où et comment étaient dépensées les ressources communautaires relatives aux Fonds structurels.

Finally, Commissioner, I would like to stress that our report is consistent with the opinion you expressed on 5 June last in Brussels, when you stressed that, in the interests of transparency, even the smallest European taxpayer has to know where and how Community resources appropriated to the Structural Funds are spent.


J'ai dit que les raisons étaient variables, selon notre interlocuteur, et jusqu'à ce jour, je ne comprends pas ces raisons, alors je préfère ne pas les énoncer, car je ne suis pas sûr de pouvoir le faire correctement.

I said the reasons are varied, depending on who is speaking, and I today don't understand the reasons, so I don't want to say them, because I'm confused about it.


Des quantites visees par ce reglement sont variables selon les produits, les annees et les Etats membres mais on peut constater que tous les Etats membres ou ces fruits et legumes etaient produits, ont utilise cet instrument.

The quantities covered by this regulation vary from product to product, from year to year and from Member State to Member State, but all the Member States in which these fruit and vegetables were grown have used this facility.


w