Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étaient déjà signalés » (Français → Anglais) :

Lors de la première rencontre annuelle en décembre 2001, les autorités luxembourgeoises ont signalé, qu'après une période de démarrage relativement laborieuse, 80 % des moyens financiers 2000/2003 étaient néanmoins déjà engagés à l'issue des premiers appels publics à projets.

At the first annual meeting, in December 2001, the Luxembourg authorities reported that, after a fairly difficult start-up period, 80% of the financial resources for 2000-03 had been committed following the first public calls for projects.


6. signale que, comme ce fut le cas pour d'autres attentats, les auteurs des attentats de Paris étaient déjà connus des services de sécurité et avaient fait l'objet d'enquêtes et de mesures de surveillance; souligne avec force, devant ce constat, que les services de sécurité et de répression doivent resserrer leur coopération en échangeant mieux les informations et les renseignements dont ils disposent déjà, en mettant à profit les bases de données européennes et en collaborant avec les organismes de l'Union;

6. Points out that, as with previous attacks, the perpetrators of the Paris attacks were already known to security authorities and had been the subject of investigations and supervision measures; insists that this shows that security and law enforcement authorities should enhance their cooperation through the better exchange of data and information which they already have at their disposal, making effective use of EU databases and through collaboration with EU agencies;


Vous ne vous rappelez peut-être pas, mais j'ai déjà signalé qu'environ 50 p. 100 des missions auxquelles les CF-18 ont participé étaient menées par des pilotes canadiens.

You may not recall, but I gave facts something along the lines of 50 per cent of the missions that Canadian fighter pilots flew were led by Canadian fighter pilots.


8. s'inquiète de ce que la Cour des comptes fait état de reports qui étaient déjà signalés dans ses rapports annuels 2006, 2007 et 2008; regrette en particulier le niveau élevé des reports et des annulations depuis 2006;

8. Is concerned that the Court of Auditors has reported carry-overs which were already reported in its 2006, 2007 and 2008 annual reports; regrets, in particular, the high level of carry-overs and cancellations since 2006;


8. s'inquiète de ce que la Cour des comptes fait état de reports qui étaient déjà signalés dans ses rapports annuels 2006, 2007 et 2008; regrette en particulier le niveau élevé des reports et des annulations depuis 2006;

8. Is concerned that the Court of Auditors has reported carry-overs which were already reported in its 2006, 2007 and 2008 annual reports; regrets, in particular, the high level of carry-overs and cancellations since 2006;


Avec le consentement de l'opposition officielle — le Parti libéral du Canada —, avec le consentement du Bloc québécois et du NPD — en effet, les trois partis d'opposition avaient déjà signalé qu'ils étaient en faveur de ce projet de loi et qu'il ne leur posait aucun problème —, le gouvernement aurait pu faire ce qu'il est en train de faire aujourd'hui.

With the consent of the official opposition—the Liberal Party of Canada—, with the consent of the Bloc Québécois and the NDP—the three opposition parties had already indicated that they were in favour of the bill and that they had no problem with it—the government could have done what it is trying to do today.


Je prends note aussi des statistiques montrant que 88 p. 100 des vols avec arme à feu signalés par la police ont été commis avec des armes à feu qui étaient déjà interdites ou avec des armes de poing qui auraient dû être enregistrées (1845) Nous pouvons imaginer tout le mal que ces crimes font à notre société.

I also note the statistics showing that 88% of robberies with firearms reported by police were committed with guns that were either already banned or handguns that should have been registered (1845) We can think of the harm these crimes do to our society.


Au cours du débat du 2 mai, 15 ans après Tchernobyl, j’avais déjà signalé que d’autres types de centrales nucléaires n’étaient pas sûrs et que leur démantèlement ne permettra pas de régler tous les problèmes.

In the debate on 2 May regarding 15 years of Chernobyl, I already indicated that other types of nuclear power plants are also unsafe and that they, upon closure, leave a legacy impossible to solve.


Je dois signaler que les questions 1, 3 et 4 étaient déjà inscrites à l’heure des questions du mois de juillet mais n’avaient pas obtenu de réponse de la part du Conseil car le manque de temps n’avait pas permis qu’elles soient traduites à l’avance dans toutes les langues et que, par conséquent, elles seront reposées au début de la présente heure des questions.

I must point out that Question Nos 1, 3 and 4 were included on the list of questions for the July Question Time but could not be replied to by the Council, because there was not sufficient time to translate them beforehand into all languages, and they are therefore being presented once again at the beginning of this part-session.


signalé à la Chambre que les projections de taux d'intérêt étaient déjà, sur les placements à long terme, supérieures d'environ un demi-point à ce que prévoyait le budget.

interest rate projections were already about half a point above, on the long term, what they had been projected to be in the budget.


w