Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient déjà capables " (Frans → Engels) :

Nous avons invité également des femmes qui étaient déjà intégrées, qui ont déjà créé leur entreprise, par exemple, ou qui siègent déjà à des conseils d'administration, pour leur montrer qu'elles sont capables, elles aussi, d'obtenir de tels postes.

We also invited women who had already been integrated, who had their own companies, for example, or who are already members on boards of directors.


Les producteurs-exportateurs biélorusses, chinois et russes ont donc déjà montré qu'ils étaient capables d'accroître rapidement le volume de leurs exportations vers l'Union.

The exporting producers in the PRC, Belarus and Russia have thus already shown their capability to rapidly increase export volumes to the Union.


En quelques heures, plusieurs pays étaient déjà capables d'offrir une aide au Portugal, à savoir :

Within a few hours, several countries were already able to offer assistance to Portugal:


Nous devrions nous souvenir du récit biblique des sept vaches grasses et des sept vaches maigres: il y a des milliers d’années, la société était déjà capable d’organiser des marchés agricoles, donc de prévenir les fluctuations de ces marchés et d’assurer à l’Égypte les conditions nécessaires à sa prospérité, alors que d’autres sociétés étaient accablées par la famine et la guerre à cause du manque de nourriture.

We should remember the biblical story of the seven fat cows and seven thin cows: thousands of years ago society was already capable of organising agricultural markets and thereby preventing fluctuations of these markets and giving Egypt the conditions for prosperity, while other societies suffered famine and wars because of the lack of food.


Ces entreprises étaient déjà en opération et elles ont décidé de faire la même chose avec le courrier en général et de mettre à profit la version anglaise pour être capables de faire des affaires.

These companies were already in business and they decided to do the same with mail in general and to cite the English version in order to do business.


Il y a une dizaine d'années déjà, les experts étaient capables, au vu des voies de contamination de la maladie, des pratiques sexuelles et de l'ampleur de la pauvreté, d'établir des pronostics qui prévoyaient une diffusion de la maladie ressemblant à celle à laquelle nous assistons aujourd'hui, et dont les conséquences sont tragiques.

As much as ten years ago, based on the ways the disease was spread, sexual practices of the time and the widespread poverty in many African countries, experts were able to make forecasts showing that there would be a spread similar to that which we have today and which has had such incredibly tragic consequences.


Les réfugiés n'étaient déjà plus capables de verser le montant de 500 $, comment pourront-ils débourser une somme additionnelle de 975 $?

Refugees could not even afford to pay $500, so how could they pay an additional $975?


Ils n'en étaient pas capables. Il y a quelque temps déjà, j'ai posé une question au Comité permanent de la justice et des droits de la personne.

Some time ago, I asked a question of the Standing Committee on Justice and Human Rights.


w