Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "étaient aussi différentes " (Frans → Engels) :

Dans les deux études, les caractéristiques des groupes témoins étaient aussi différentes de celles du groupe expérimental, ce qui limite la capacité d'attribution des résultats observés.

In both studies, the characteristics of the control groups also differed from those of the treatment group, thereby reducing the capacity to attribute the results observed.


A été aussi citée la préoccupation relative à l'"effet frontière" potentiel que les aides d'Etat pourraient provoquer dans les régions limitrophes si elles étaient appliquées avec une intensité différente.

Concern was also raised about the potential 'frontier effect' which state aid could have on neighbouring regions if applied with different intensities.


J'ai sensiblement le même problème que M. Bernier—c'est-à-dire que les opinions scientifiques que nous avons entendues auparavant étaient différentes, aussi différentes que le jour et la nuit.

I have much the same problem as Mr. Bernier—namely, that the scientific opinion we've had before the committee thus far has been different, the difference between day and night.


Un parallélisme complet dans les conditions nécessaires à la compatibilité de l’aide ne s’impose donc pas, s’agissant de situations concurrentielles distinctes sur des marchés dont la priorité dans l’ouverture au niveau de l’Union et la contribution à la compétitivité de son économie étaient, elles aussi, différentes.

Complete parallelism in the conditions necessary for compatibility of the aid is not therefore required, since the competitive situations are separate on markets for which the priority in opening-up at Union level and the contribution to the competitiveness of its economy were also different.


En fait, je ne crois pas qu'il serait possible de trouver un pays où les conditions économiques étaient aussi différentes entre 1993 et 2006 au moment de l'arrivée au pouvoir d'un gouvernement.

In fact, I do not think we could find another country that from 1993 to 2006 had such different economic conditions upon assuming office.


Étaient aussi prévues différentes sanctions annexes, telles la fermeture de l'établissement ou l'interdiction d'exercice d'activités commerciales ayant servi à la contrefaçon ou à la commercialisation des marchandises de contrefaçon ou encore la publication de la condamnation.

It also made provision for various additional penalties, including closure of establishments used for counterfeiting purposes, a ban on engaging in commercial activities and publication of the judicial verdict.


À cet argument il convient toutefois d'opposer que dans les secteurs des télécommunications et de l'énergie aussi, au moment de l'ouverture des marchés, les situations étaient très différentes d'un pays à l'autre, et que dans ces deux cas, le marché intérieur a finalement conduit à la concurrence.

In response to this argument, it should, however, be pointed out that in the telecommunications and energy sectors conditions also differed very widely at the time when the markets were opened up, and that the single market ultimately led to competition in those sectors.


A été aussi citée la préoccupation relative à l'"effet frontière" potentiel que les aides d'Etat pourraient provoquer dans les régions limitrophes si elles étaient appliquées avec une intensité différente.

Concern was also raised about the potential 'frontier effect' which state aid could have on neighbouring regions if applied with different intensities.


Les succursales des grandes banques sont aussi différentes de ce qu'elles étaient; ce sont aujourd'hui des centres de gestion du patrimoine ou un endroit où se servir de la distributrice.

We see that the branches of the major banks are different now from what they used to be; they are wealth management centres, or a place to use your ABM.


Elle craint que si le préambule est ajouté à la Loi sur les banques, les tribunaux, qui ont jusqu'ici reconnu que les banques étaient aussi soumises aux lois québécoises, fassent désormais une interprétation différente de la situation.

She is afraid that, if the preamble is added to the Bank Act, courts that up until now have recognized that banks were also subject to Quebec legislation will now start interpreting the situation differently.


w